böcker i norden

böcker i norden

Jamie Chen (info [a t] jamie (dot) se)

Utför översättningar mellan svenska, engelska och traditionell kinesiska.
(賀版主獲頒瑞典作家基金會全年度工作獎助金!)

書可以這樣打

[nyheter] newsPosted by Jamie Thu, April 23, 2009 16:03:46









你可以再靠近一點...













她說:晚餐有著落了。



  • Comments(4)//blogg.jamie.se/#post69

柏格曼國際戲劇節(Bergmanfestivalen)

[nyheter] newsPosted by Jamie Thu, April 16, 2009 21:03:10
第一屆柏格曼國際戲劇節(Ingmar Bergman International Theatre Festival)將於5.27-6.6期間於斯德哥爾摩舉行。瑞典政府已經大手筆撥出一千萬克朗經費贊助,聽說夠辦兩次柏格曼節呢。

屆時會有來自荷蘭、法國、德國、英國等地的頂尖劇團,在瑞典皇家戲劇院(Dramaten)登台演出,呈現柏格曼精神(den bergmanska andan)。這些表演將以原文呈現,搭配瑞典文字幕。

辦柏格曼節,沒有電影可不行。在這段期間,位於國王路的Saga電影院將每天播放柏格曼經典電影作品。瑞典皇家戲劇院(Dramaten)的Tornrummet(塔廳)會放送廣播劇。文化中心(Kulturhuset)頂樓露天看台也會有夜間電影播映。

皇家戲劇院的各場次戲劇表演將於4.28日正午起開始售票

此外,柏格曼週(Bergmanveckan)也將在六月二十三日於柏格曼故居所在地的Fårö舉行。今年來訪的電影人是文.溫德斯(Wim Wenders)。

柏格曼國際戲劇節

柏格曼週

  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post68

瑞典文化界大地震—文化政策重整

[nyheter] newsPosted by Jamie Tue, March 24, 2009 22:27:01
二月十二日,瑞典文化政策調查委員會會長Eva Swartz將一本近九百頁的報告呈給文化部長Lena Adelsohn Liljeroth,部長打趣地說,這是新政府執政以來,頭一次記者會爆滿。這次文化政策調查引起各界注意不是沒有原因,因為政策影響層面之廣,連瑞典幾個獨立運作的文化團體也被收歸在內,報告一公布,立刻引來許多反彈聲浪。

一九七四年訂定的瑞典文化政策沿用至今,早有不少人表示該是更新的時候了。當時瑞典電視只有兩個頻道,網路是一般民眾聽都沒聽過的玩意兒,而書籍銷售量只有今日的三分之二。當時的政策調查費時四年完成,但是政策目標在這三十五年以來幾乎毫無變更。

這回的文化調查由瑞典Natur & Kultur出版社發行人Eva Swartz領導,經過一年半的調查,在二月提出初步調查結果。鑒於文化界在政策層面上普遍單打獨鬥使不上力的情況,文化調查希望能團結文化界力量,打算將二十四個文化團體整合區分為三大政府機構,讓文化政策更有發聲空間。這調查構想聽起來簡單有理,但是實際執行卻有其矛盾之處。

首先嚴詞抨擊文化調查提議的是瑞典作家協會。
瑞典人在圖書館每借一次瑞典原文書,瑞典政府就會撥款1.26克朗給瑞典基金會,二零零八年這筆款項共是一億兩千兩百克朗,瑞典作家基金會將款項做為補償金和獎助金發給作家、譯者和繪者。但是文化調查提議將瑞典作家協會和瑞典作家基金會收歸在三大機構之一的藝術類,由該機構統一分配補助金給文藝界人士和團體。

對此作家協會會長Mats Söderlund簡直氣炸了。他認為這筆錢根本不是政府的錢,現在政府卻想把這筆錢編納在政府機關內。他甚至懷疑這提議在法律上是否站得住腳。瑞典作家協會也馬上於二月十八日在瑞典報紙DN發了文章「宣戰」,表示文化調查的提議給了文學「致命的一擊」。他也認為這項提議嚴重打擊作家基金會的獨立地位。作家基金會會長Jesper Söderström也不明白此項提議的用意。畢竟作家基金會運作良好,何來重整之必要?Eva Swartz也同意作家基金會的確運作得相當好,但是文化調查單位認為從大方向來看,將所有藝術型態收編在同一個政府單位下,可以結合眾人之力,更能妥善處理退休金、稅金以及智慧財產權等問題。

Mats Söderlund對於文化政策調查人員強調文化政策應該對社會發展(就業市場、環境和健康)有利的說法也有意見。
他表示文化當然在許多方面都發揮了用處,但是假如本末倒置,刻意要推廣所謂「有用的文化」,那麼文化就要停滯不前了。他認為調查人員似乎不明白文化代表的正是自由、獨立的精神。
Atlantis出版社的Peter Luthersson對於調查人員的文化實用論也有看法。他認為文化政策應該是為文化而存在。而不是為了社會或是公民而存在。他對於這種從實用角度和普及觀點看待一切的態度感到質疑。

二月二十六號,文化調查單位也直接對瑞典作家協會的公開信在媒體上做了回應。但是瑞典作家協會不滿意這項回應,甚至在三月初走上街頭抗議,連重量級作家PO Euquist都出面聲援。

另外一個受到此次文化調查影響甚至面臨解體命運的瑞典音樂會協會,為了求生存也在其網頁上發起連署活動,名作家Agneta Pleijel、性別研究員Tiina Rosenberg, 歌手Ulf Lundell的名字都在上面。Björn Stålne希望政府能夠正視瑞典音樂會協會的聲音,在接下來草擬提議案時更加審慎斟酌此事。


  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post64

Bokrean 書店尋寶記

[nyheter] newsPosted by Jamie Sat, February 21, 2009 23:27:17
一年一度的瑞典書籍聯合折扣活動Bokrean將於2月24日星期二隆重展開囉!

之前瑞典實體書店和網路書店為了折扣開跑時間的問題喬不攏,鬧得場面有點僵。
網路書店認為,要求他們和實體書店同步化折扣開跑時間,等於強人所難,如此一來網路書店根本沒有競爭賣點。實體書店則認為網路書店搶先打折扣的偷跑行為,對實體書店不公平。瑞典書商協會會長Dag Klackenberg甚至一度揚言,乾脆聯合折扣活動別再辦了算了。

這樣的檯面上爭議,炒熱了新聞,也算是為聯合折扣活動暖身的另類促銷法。
最後決議,網路書店可以預先接受讀者訂購,但是必須在23日起才開始寄書,讓讀者在折扣日起跑的24日收到書,以示公平。公平這個概念,對瑞典人可是很重要的呢。

今年為了爭食這塊超過一億五千萬克朗的大餅,各家書店紛紛祭出奇招。

號稱北歐最大書店的Akademibokhandeln 已經大手筆寄出折扣活動書單目錄到210萬戶瑞典家庭。另外,為了和網路書店一別苗頭,也特以兩張越南來回機票做為頭獎,鼓勵讀者來店消費。

Bokia書店則推出買400克朗,免費運送的貼心服務。不想抱著一堆磚塊書回家的話,可以考慮。(14/2到8/3期間)

在Akademibokhandeln 斜對面的Bok-Skotten 選擇星期天和星期一關門為折扣活動做準備,星期二早上六點開門。這家書店平時的價格也比Akademibokhandeln 稍優。

Ugglan連鎖書店為了衝買氣,推出「首日特價」活動,特別挑選出一些暢銷書籍做特價再特價的折扣。

位在Sturegallerian裡的Hedengrens則提供的網上訂書的貼心服務。

有別於其他大書店挑選部分暢銷書做超低價促銷的手法,位於斯德哥爾摩南島的小書店Söderbokhandeln則是選擇全店打六折的方式來出清存貨。這並不奇怪,Söderbokhandeln書店走專業路線,一般書店大賣的犯罪小說和平裝本書籍,並不是他們的主打強項。這家書店就像一間迷你圖書館,選書非常用心,經常可以在裡面找到自己非常有興趣的題材專書。精裝書打六折對該店常客而言是非常大的引誘,而且不像其他大書店可以預訂,因此有些顧客會在前幾天先來查探地形,挑選合適的獵物,接著就把獵物視為己有並藏在高高的書櫃裡(整個書店是挑高設計),讓別人看不到摸不著。等折扣日開始,再來收取獵物。

值得注意的是,雖然號稱折扣活動,但是標價上的原價通常是書籍最昂貴的價格。(瑞典的精裝書上並沒有印上書本價格。)例如一本書原本書店賣180克朗,在折扣期間會將原價改標為250,再來個折扣價89,讓讀者心理上有撿到便宜的錯覺。

另外,一些出版社會趁著聯合折扣期間,印刷出版一些品質稍差的硬皮書,亦即書皮頁直接印在硬皮上,而不是像精裝書有一層書衣包住硬皮書的形式。這樣的裝訂方式稱為kartonnage,其頁脊的色彩印製品質和精裝書相去甚遠,其內頁紙質也比精裝書inbunden稍劣。因此價格上會有比較大的彈性。讀者以為89元買到了一本精裝書,事實上可能是書店在折扣過後會以65元出清的kartonnage哦。


萌芽時期
瑞典書商聯合折扣活動由來已久,是瑞典一項特有的傳統。根據瑞典出版人協會的歷史資料顯示(http://www.forlaggare.se/om-bokbranschen/bokrean),在二零年代的時候,開始出現了以折扣方式出清出版社書籍存貨的現象。但是都只是單打獨鬥的方式。當時書店並未特別印製折扣目錄,而是由出版社自行印製簡單的折扣書單或小冊子。

從一九二九年的折扣目錄上可以看到價格折扣相當大,例如三十克朗的書,可能以五十分到幾克朗的超低價出清。當時只有書齡超過五年的書,才會以折扣價格出清。現今的聯合折扣,則可以看到出版未達兩年的書,已經進入折扣書單之列。

到了三零年代,書商們紛紛開始將折扣日期集中在二月十五日左右。光是決定日期,就是討論的重點。原因在於,書商希望在聖誕節熱賣之後,達到第二波銷售高峰,因此兩次銷售時間點必須保持在「雖不近亦不遠」的恰當時機才行。

興盛時期
四零年代起,年度聯合折扣活動漸趨成形,在推出折扣的八家出版社當中,其中三家När Gebers、Hökerbergs以及Wahlström & Widstrand開始合作印行了一份六十四頁的聯合折扣目錄,這可是歷史上頭一遭。

五零年代是聯合折扣活動的一個重要里程碑
當時瑞典人喜好收藏頭版印刷書,年度折扣活動正是愛書人摩拳擦掌擠進書店挖寶的最佳時機。當時瑞典大出版社Bonniers邦尼爺腦筋動得快,趁著這段期間出清存貨。從此以後,瑞典人開始將聯合折扣活動視為一場書店尋寶記。這也是為什麼瑞典人甘心在冷颼颼的二月冬夜十二點放棄溫暖的被窩,一起往書店衝的原因。(Akademibokhandeln折扣活動從午夜十二點起跑)

此外,在五、六零年代,所有書店的書籍是以不二價販售,唯有在一年一度的聯合折扣期才以特價售出,因此聯合折扣活動充分達到了低價促銷的效益。

七零年代和八零年代
一九七零年起,書籍價格自由化,對於聯合折扣活動的性質不無影響,但是這項傳統仍能繼續維持。

九零年代
連鎖書店開始推出自家的折扣書單目錄。

2000年起
隨著網路書店興盛,書市競爭趨白熱化,加上瑞典書籍稅降到6%,更加刺激買氣,二月聯合折扣活動的書籍銷售量節節攀升,並且在2003年創下兩億克朗的銷售高峰,占出版社年度總銷售量的8.5%。



  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post62

新史特林堡紛爭Ny Strindbergsfejd

[nyheter] newsPosted by Jamie Fri, February 06, 2009 23:43:37

文/ Erik Laquist SvD瑞典日報原文連結
翻譯/ 陳靜芳

瑞典國家史特林保全集編纂工作已進行三十年之久,也花費了數百萬克朗的經費。正當整個計畫就快完成之際,主編拉斯.達貝克(Lars Dahlbäck)卻因個人爭議和薪資”喬不攏”而選在此時退出。

一九七九年研究員拉斯.達貝克當上史特林保全集編纂計畫主編時,各界皆抱以樂觀的期許和期望。三十年之後,情況卻是全然不同了。這樁深受推崇的專案是瑞典人文學界數一數二的大型研究計畫,在進度上卻是一個慢字。這引來各方微辭批評,出版全集的瑞典老字號出版社Norstedts也不再將全集的出版擺在主要行銷書目,當初原是打算在10-15年內完成出版工作。

今日的爭議並不是頭一遭,早在八零年代,就出現了「新史特林堡紛爭」這新名詞。瑞典作家P O Enquist曾表示緩慢的出版速度簡直是「醜聞」,並且稱拉斯達貝克是史特林堡全集的拿破崙(秦王)。持相反意見的是一群研究人員,他們關切的是文學品質,而不是快速將史特林堡的著作交到社會大眾手上,當初是這群人如願了。一九八六年,斯德哥爾摩大學從史特林堡協會接管了這項任務。

該項研究計畫其水準之高,廣獲各方佳評讚許,也在國際上引起注意。但是自從瑞典科學委員會停止贊助,文化委員會也停止每年支付經費,改為在每部出版品完成時才支付其所分得的經費之後,該計畫的工作狀況變得更加艱辛。而且以後恐怕會更形困難。因為主編拉斯.達貝克拒絕接受瑞典官方開出的經濟條件。

由於他已年滿七十,因此無法獲得大學全額薪資,而是收到了相對於薪水百分之三十的報酬—頒發2009年經費的Torsten och Ragnar Söderbergs stiftelser塞德貝利兄弟基金會只願意付出這樣的酬勞。因此拉斯.達貝克決定離開該研究專案,儘管這樣的報酬加上他的養老年金實際上已相當於全職薪資。編輯室現在少了他這位對專案最瞭若指掌的人才,此外文本評論註解亦尚待完成。

拉斯.達貝克投入畢生心血於這項國家研究專案,為什麼決定不完成這心血結晶呢?難道只是為了未獲得全額薪資嗎?畢竟多年來是因為他自己專注細心的審閱,才使得出版計畫大大延後。而且現在專案眼看就快結束,史特林堡全集七十二部著作只剩下七部尚待編纂,編輯組預計在2012年完成整個出版計畫。

錢是拉斯達.貝克離開這項任務的其中一個原因,但是根據他本人表示,還有其他因素。

「去年秋天我和專案領導小組主席古恩涅.英瓦爾(Gunnel Engwall)起了紛爭。我一向堅持一切都得保持在第一等品質。她對此卻是沒有那麼重視,」他說。

拉斯.達貝克覺得失望不滿。他也表示很意外大學沒有認真想留下他。根據他的預測,專案計畫沒有他之後將無法順利完成。「繼續留在編輯組的那些人或許能力不差,但是他們無法完成文本編輯和評論工作,以達到不僅是我,還包括編輯委員會認為它們應該持有的高品質,」他在離職信中寫著。

領導小組主席古恩涅.英瓦爾教授表示,她當然和拉斯達貝克一樣對於品質有同樣高的要求。她否認和他有私人恩怨,並且希望他願意繼續貢獻長才,這其中不乏Hemsöborna《亨姆斯島民》的編輯事務,那部書乃是他的專業領域。

「我們很願意他繼續留任,但是照這情況看來,他並不願意。有些部分的處理方式無法如我們所願,但是我們還是有辦法完成。現在只能祈禱他可以考慮接受我們提出的條件,」她表示。

但是古恩涅英瓦爾可能要失望了。

「她知道我不會那麼做。我不相信專案可以順利完成,因為我知道我離開編輯組所代表的意義,」拉斯達貝克表示。

在拉斯.達貝克和古恩涅.英瓦爾的同事之中,有些人贊同不讓他保留全職薪資繼續留任的決議,也有些人強烈批評校方無法找出解決之道。支持他的幾位副編輯已在連署單上簽了名。其中一位是研究員漢斯-約然.艾克曼(Hans-Göran Ekman),他也決定掛冠求去,離開在編輯委員會的職務。

「我這麼做是要抗議他被解職。繼續留任有違我的科學良知,而且我認為留下來的那些研究人員無法成功完成計畫,」他說。

接下來扛下主編重責大任的是研究員裴爾.史丹(Per Stam)。他委婉表示計畫工作仍會繼續進行,現在最重要的是盡力而為了。

「我們現在得重新開始。就整個大局而言,差別並不大。沒錯,有個人離去了,而且這個人知識廣博,但是我們追求的目的同於以往,而我們在這項研究工作上也有長久的經驗。我們會努力達到出版計畫,即使有些事情看來有點複雜。」



  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post61

賀!

[nyheter] newsPosted by Jamie Fri, December 26, 2008 23:19:19

剛收到瑞典作家基金會捎來的好消息。瑞典作家基金會決定頒發優秀譯者全年度工作獎助金給Jamie!
能夠在眾多作家 / 譯者申請者中得到基金會評審委員青睞,獲頒這筆意義重大的譯者獎助金,深覺多年來的翻譯工作受到了正面的肯定。好開心!
Jamie一定會更加努力,為全世界的華文讀者翻譯更多北歐作家及英美作家的好作品。

祝大家新年快樂,有個豐盛的2009年!

謝謝親愛的朋友們一直在鼓勵著Jamie。
不管你們在地球的哪個角落,一份思念將我們緊緊相繫。
謝謝你們!


Blog Image

(圖片來源,小女孩穿的是瑞典傳統服飾,好期待夏天哪!)

  • Comments(9)//blogg.jamie.se/#post58

dennis lehane i stockholm

[nyheter] newsPosted by Jamie Thu, November 13, 2008 10:37:06
Blog Image
(太過唯美的沙龍照)

Stockholm灰濛濛的天空飄著細雨。下班人潮在地鐵裡,扳著臉孔。
波士頓作家Dennis Lehane選在深秋到瑞典推新書The Given Day

愛上Dennis Lehane,是因為他的Shutter Island (瑞典文書名譯成67號病人)。人格分裂、精神分裂、已經瘋了的人,知道自己瘋了嗎?對Lehane佩服得五體投地,當然這帶點讀者自虐的味道。
因為這本書,又回頭去讀他之前的犯罪小說作品:Kenzie / Gennaro系列一到五集(Bubba這個角色一直令我聯想到城市獵人裡可以徒手把鐵椅扭彎的海怪 )。
Lehane的寫作風格(至少就那五集犯罪小說而言),和例如筆者當初向聯經推薦翻譯的Michael Connelly迥然不同。Lehane的地盤在波士頓,Connelly的"beat"(套用康先生的用詞)則是在洛城。Lehane走loose風格(這是L昨天在座談會上的用詞),Connelly則是非常macho的硬漢作風。

Lehane表示 Shutter Island 是對美國當時引起爭議的愛國者法案的回應。隨著Kenzie / Gennaro系列第五集出版,也是柯林頓任期結束之時。之後Lehane表示絕對不會再出Kenzie / Gennaro第六集。八年之後,歐巴馬上任,Lehane在座談會上表示,最近又有了loose的感覺,開始構思第六集了,在場476位L書迷們一陣熱烈掌聲。Lehane開玩笑的說,人絕對不能把絕對掛在嘴上啦。有讀者問到,第六集會不會有Bubba,他說那是當然的呀。又有讀者表示,聽說瑞典譯本譯得很爛(瑞典出版界通常由同一位譯者翻譯同一位作者的作品),這時Lehane表情有點尷尬。他客氣地說,由於他不懂瑞典文,因此無法判斷此話是否為真。他也表示,他的作品被譯成二十多種語言,總不能一一打電話審核各國譯者資格,甚至打電話給例如中文譯者(他用的詞是mandarin而非Chinese),問譯者中文程度好不好吧?

Lehane的作品已有多部被好萊塢相中搬上大銀幕。包括之前的Mystic River和Gone, Baby Gone(
導演Ben Affleck),已經開拍或即將開拍的則有Shutter Island(導Martin Scorsese、演Leonardo DiCaprio)、The Given Day(蜘蛛人導演Sam Raimi)。對於有些作家抱怨自己的作品被改編成電影之後,失去了原著精神,他用了一個非常寫實的譬喻:
就像是進了妓院(whorehouse)的男人,出來之後還抱怨沒有感受到被愛的感覺。(眾人笑聲)
他認為作者和電影公司簽約時有討論空間,但是電影上映之後,他可以接受電影另一種詮釋,和著作不能劃上等號。

(待續)

(20090109)
這一待續就又過了兩個月啦。記得要補上一點。
Lahane提到自己之所以不當記者,是因為他覺得自己可以說得比受訪者精彩啦。而之所以不當進學術界當文學評論家,是因為他愛看書,卻不喜歡評書。真是說到心坎兒裡啦!






  • Comments(2)//blogg.jamie.se/#post56

Grattis!

[nyheter] newsPosted by Jamie Thu, October 09, 2008 13:34:19
Blog Image2008年諾貝爾文學獎得主:法國作家Jean-Marie Gustave Le Clézio (1940-)
瑞典時間下午一點,瑞典學院常務祕書Horace Engdahl剛宣布了今年桂冠。

在 瑞典電視台此刻的直播節目,瑞典Norstedts出版社編輯Håkan Bravinger表示,Le Clézio和瑞典文壇也有淵源,他正是當年將瑞典作家Stig Dagerman引進法國的推手。他也在今年六月獲頒Stig Dagerman-pris達格曼文學獎。


  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post54

"Översättningsstöd kan fördubblas"

[nyheter] newsPosted by Jamie Mon, August 25, 2008 00:58:54
Blog Image


文 / Johanna Ekström
中文翻譯整理 / 陳靜芳
瑞典原文出處

根據瑞典日報(SvD)報導,瑞典文化理事會(Kulturrådet)有意在海外大力推廣瑞典文學。為了達到這個目的,文化理事會要求文化部發出兩倍輔助金。此外文化理事會也希望負責辦理歐盟的新文學獎。

明年歐盟將頒發一項新的歐洲文學獎,其目的在於鞏固歐洲文學地位。瑞典文化
理事會已提出申請,希望爭取成為二零零九年該獎項的主辦單位。部分考量原因是,明年瑞典將接手成為歐盟主席一職,此外,此舉也符合文化理事會打算在國外提升瑞典文學知名度的新策略。

文化
理事會建議該獎項應頒發給作品從未在海外出版的新銳作家。如此一來對翻譯者也有益處。

根據文化
理事會辦事員海倫.施傑藍(Helen Sigeland)表示,他們希望焦點別擺在獎項本身,而在於挑選出作家名單的過程。她說:「候選名單上可能列出十位作家,他們的作品將有機會被譯成其他語言。如此一來,翻譯者也會受到注意,我們認為翻譯者應該也是這個文學獎的一部分。」

文化
理事會想承辦明年此項文學獎其一原因是,希望這能為瑞典文學帶來正面影響。海倫.施傑藍表示,即使瑞典和其他所有國家以同樣條件參與,舉辦頒獎典禮的國家仍會受到額外的注意。不過該獎項的目的並非只在於讓瑞典作家更引起注意,而是也是希望讓作家與譯者能夠在一個歐洲場合上聚會。

彼此的交流是重點。國際會議對國家有強化效果,不管在瑞典或國外舉辦都一樣。

對於這樣的歐洲文學獎而言,焦點很容易繞著作者的國家打轉。然而海倫.施傑藍特別指出,最重要的仍是作者本身。

她說:「一個作家只能代表自己,沒有其他。作家不能當成其他事物的象徵。我們認為這個獎項重要之處在於,它能夠為之前無緣和國際讀者打過照面的作家創造出版機會。」

今年秋季將會決定是否由瑞典文化
理事會負責主辦這項文學獎。倘若如此,則由歐盟會負責百分之六十的開支。其餘金額由文化局支出。

然而歐盟的文學獎只是文化
理事會計畫在國際上鞏固瑞典文學地位的其中一部分而已。今年一月,文化理事會負責頒發翻譯補助金。這筆補助金頒發前經過了一番熱烈辯論,因為原本支持在國外翻譯出版瑞典文學的瑞典協會(Svenska Institutet)已經不再提供補助。文化部先是表示,該部門不想負責處理翻譯金,儘管如此,文化部在去年九月提呈的文化經費中,仍撥出七百萬克朗款項給文化理事會

如今文化
理事會對這筆金額並不滿意,要求金額提高一倍。文化理事會希望挪用部分金額來幫助國外出版社翻譯瑞典文學。而且主要是小眾文學。

海倫.施傑藍表示,小出版社的經費不多。暢銷書不需要這樣的翻譯補助,因為出版社這些書會熱賣。但是小眾文學,例如散文,相較之下就比較難推廣引介,翻譯補助金這時候就發揮作用了。

部分金額也將做為在開發中國家的翻譯補助金。

「我們把企圖心設在這個層次。為了執行這個策略,我們需要取得不同於以往的更多其他資源才行,」海倫.施傑藍說。


(圖片來源)


  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post43

瑞典文學短波

[nyheter] newsPosted by Jamie Fri, July 11, 2008 00:48:02
Blog Image
去年瑞典作家Sara Stridsberg以《夢學院》(Drömfakulteten) 獲頒北歐理事會文學獎。今年《夢學院》也將出版西班牙文版。瑞典文化部提供的百萬翻譯補助金,由《夢學院》在內的四十多本著作均分。(臺灣的官方翻譯補助金快來吧!)
《夢學院》以Valerie Solana為主角,她在六零年代寫下SCUM宣言 (Society for Cutting Up Men)以及試圖槍殺Andy Warhol不成,聞名世界。不過Stridsberg在序言中表示,該書純屬虛構。

幾位頗有名氣的瑞典作家繼續拓展海外市場。Klas Östergren的
紳士們(Gentlemen)將橫掃匈牙利,Steve Sem-Sandberg的泰瑞斯(Theres)則進軍波蘭。
Östergren的
紳士們寫於一九八零年,二零零五年才出版續集幫派份子》(Gangsters)。用二十五年的時間醞釀一本書,也算是文壇少有。紳士們的有聲書由瑞典演員Björn Kjellman朗誦,我覺得他的語調和書中的斯德哥爾摩城裡人調調非常貼近,節奏也掌握得相當好。
說到有聲書,不得不附帶一提,朗誦這工作不是嘴巴念念就算。曾擔任過瑞典文化部部長的Leif Pagrotsky自己非常喜歡Karin Boye的
凱洛因》(Kallocain),毛遂自薦錄了有聲書。凱洛因這本小說真的很具獨創性,下回再詳細介紹。可惜的是Pagrotsky的聲音太過低沉,簡直把這本好書毀了。他當政客還行,朗誦這項專業,還是交給演員吧。

在青少年文學方面,Maria Gripe的多本故事書將出版立陶宛文版。此外,Johanna Thydell
的《屋頂上星光閃爍》(I taket lyser stjärnorna)於二零零三年獲頒瑞典重量級的奧古斯特文學獎之兒童青少年文學獎項,該書除了將改編成電影,也會出版塞爾維亞文譯本。
Maria Gripe剛於去年辭世,享年八十三歲。她的作品風格帶超自然與魔幻風,刻意與大多數走商業取向討喜風格的兒童青少年作品做區隔。她的有聲書由瑞典大腕演員Pernilla August朗誦。Pernilla August曾經參與柏格曼的「芬妮與亞歷山大」(Fanny och Alexander)以及「星際大戰」的電影演出。

瑞典童書舉世聞名,在日本亦然。在斯德哥爾摩和一個東京女生聊天,她提到小時候就看過小飛人卡爾森的故事書(2008年天下雜誌即將出版)。
為了日本這塊廣大的市場,今年瑞典文化部首度參加七月在東京登場的國際書展,向桃太郎們推廣瑞典兒童文學。



  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post39

北歐書架—Made in Sweden

[nyheter] newsPosted by Jamie Thu, April 10, 2008 10:37:46

Blog Image(圖片來源)

北歐國家之間書籍彼此輸出的情況相當普遍。
有個奇特的現象是,瑞典作家到北歐鄰國開疆闢土,戰績斐然令人刮目相看,反觀挪威、丹麥和芬蘭作家出征IKEA國度卻較難打下一片江山。瑞典作家究竟有何魅力,讓北歐讀者為之風靡?

斯堪地那維亞子民舉凡歷史、語言與文化有諸多類似之處,也有不少北歐作家魅力橫掃北歐全境。觀察去年北歐各國暢銷書排行榜,即可一窺究竟。例如瑞典犯罪小說天王賀寧.曼凱爾(Henning Mankell)、這兩年異軍突起的史提格.拉爾森(Stieg Larsson,見註一)、犯罪小書女王麗莎.馬克倫(Liza Marklund)以及以反骨形象著稱的揚.基尤(Jan Guillou)不僅是雄踞瑞典排行榜的常勝軍,在北歐鄰國亦有廣大讀者群。挪威方面,曾任司法部長的安妮.霍特(Anne Holt)以及去年以《紅胸膛》(Rødstrupe)入圍CWA英國犯罪作家協會匕首獎決選名單的喬.涅斯柏(Jo Nesbø)是北歐讀者熟悉的挪威暢銷犯罪小說作家。丹麥作家成功在北歐鄰國打開市場者並非沒有,不過大多為純文學小說家,例如享譽國際的彼得.霍格(Peter Høeg) 、近來瑞典書評家強推的卡斯頓.詹森(Carsten Jensen)以及以《狗頭》(Hundehoved)一書被喻為劃過丹麥文壇天際的慧星之新銳作家莫頓.朗斯蘭(Morten Ramsland)。芬蘭作家似乎較難打入北歐市場,少數例外是繼續以姆米/嚕嚕米童書系列征服北歐國家小朋友的朵貝.楊笙(Tove Jansson)。

Blog Image

雖然北歐地區語言與文化類似,但是在北歐某國暢銷的作家,到了北歐另一國家並不見得必然熱賣。例如橫掃瑞典、挪威、丹麥書市的史提格.拉爾森之「千禧系列」(見註一),東征芬蘭卻硬是被諾基亞王國子民們冷處理。由此可見,即使全世界正興起一股北歐文學浪潮,但是仔細分析這浪潮的源頭,卻可細分出彼此之間微妙但明顯的差異。北歐,畢竟是具有多樣面貌的北歐。

瑞典作家在北歐稱霸,所向披靡,其中一個常見說法是北歐讀者對於其書中描述場景感到熟悉。芬蘭讀者閱讀瑞典作家曼凱爾的犯罪小說可能比閱讀英美小說來得有親切感。但是反觀北歐作家要打入瑞典市場卻不是那麼容易,或許是因為瑞典讀者啃本國作家的書即可充分滿足地域認同的需求,沒必要再叫外賣。有些丹麥出版商認為形成此一現象的其一原因是深諳生存之道的瑞典人較能迅速調整寫作方向以迎合市場所需。不論這說法是否貼近事實,可以確定的是,丹麥作家已經厭倦了瑞典人席捲丹麥書市、硬是在去年丹麥十大暢銷排行版喧賓奪主搶下九席的惱人事實。

丹麥人關起門來自省,認為這和丹麥盛行的高調文化氣候不無關係。丹麥大出版社如Gyldendal將版圖重心擺在純文學書籍,在北歐各國創下銷售佳績的犯罪小說充其量只被視為次級品文化。反觀瑞典出版業龍頭邦尼耶集團(Bonniers)不僅出版重量級文學作品,對於能吸金且以娛樂取向為主的「輕文學」也同樣重視。

Blog Image

挪威方面,雖然挪威文和丹麥文的差距在語言上比瑞典文更接近,但是挪威讀者對於瑞典作家的熟悉度與接受度卻遠高於丹麥作家。能夠攻下挪威讀者心防的丹麥作家屈指可數,除了頗具知名度的彼得.霍格(見註二)之外,或許以《弑君》(Kongemordet)一書擠進挪威十五大暢銷排行榜的漢娜.維柏克.霍斯特(Hanne Vibeke-Holst),還有以小說《例外》(Undtagelsen)一躍成為版權人人搶的當紅作家克里斯.雍格森(Christian Jungersen)算得上是挪威讀者大致熟悉的丹麥作家。挪威人普遍與瑞典人較接近(註三) (雖然兩國人民喜歡耍嘴皮互貶),挪威人也看瑞典電視,而且許多挪威讀者直接閱讀瑞典原文書籍。也難怪挪威十五大暢銷書排行榜,瑞典人臉不紅氣不喘輕鬆摘下十二席。

Blog Image

至於芬蘭書市,瑞典作家曼克爾依舊穩坐芬蘭暢銷排行榜龍頭寶座。芬蘭作家想在北歐闖出一片天向來不容易。北歐讀者有印象的芬蘭作家大概只有在歐陸比在北歐知名的亞托.帕希里納(Arto Paasilinna),以及使用瑞典文寫作的席爾.威斯特爾(Kjell Westö)。這不禁讓謙虛內斂的芬蘭人有懷才不遇的慨嘆。

Blog Image

根據赫爾辛基大學北歐研究中心的研究分析,瑞典毫無疑問是北歐地區最懂得市場行銷的國家。瑞典人是超級推銷員,他們將家具(IKEA)、服飾(H&M)和烈酒(Absolut)行銷到全世界。因此瑞典人書也賣得好,絲毫不令人意外。

儘管瑞典作家橫掃北歐市場,但是正在全球書市興起的北歐文學浪潮,首航者卻是以《蘇菲的世界》走紅全球的挪威作家喬斯坦.賈德(Jostein Gaarder)以及可惜未在臺灣打響知名度的丹麥作家彼得.霍格。提到喬斯坦.賈德,他可說是挪威Aschehoug出版集團在全球書市的最大出口主力,他的書在閱讀口味不盡相同的許多國家包括德國、巴西、日本和臺灣等地狂銷熱賣,但奇怪的是丹麥和瑞典讀者偏不買他的帳。可以說臺灣讀者對這挪威佬的欣賞遠超過他的瑞典和丹麥鄰居呢。

註一:
史提格.拉爾森是瑞典犯罪小說一則現代傳奇。拉爾森於二零零四年辭世,享年僅五十歲。隔年夏天他的犯罪小說三步曲「千禧系列」第一集《憎恨女人的男人》(Män som hatar kvinnor)才問世。接下來兩年陸續出版了第二集《玩火的女孩》(Flickan som lekte med elden)與第三集《爆炸的空中樓閣》(Luftslottet som sprängdes)。光是在人口區區九百萬的瑞典,「千禧系列」就狂賣兩百萬冊。「千禧系列」亦攻下挪威和丹麥去年十大暢銷書排行榜前三名。

註二:
彼得.霍格是極重視隱私的作家,一九九二年以《情繫冰雪》(Frøken Smillas fornemmelse for sne)贏得舉世讚譽,在國際文壇奠定其地位,該書曾改編為好萊塢電影。霍格自一九九六年起隱居彷彿自人間蒸發。與讀者睽違十年之後,二零零六年才打破沉默,以《沉默的女孩》(Den stille pige)重出江湖,堪稱文壇一絕。

註三:
挪威與瑞典本是一家,挪威自一九零五年才從被迫與瑞典合組的聯盟脫離,成為獨立國家。

Blog Image

  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post37

En vintersaga i Uppsala

[nyheter] newsPosted by Jamie Thu, January 17, 2008 17:47:01

Blog ImageUppsala Stadsteater烏普薩拉市立戲劇院一月推出強檔新戲--莎士比亞《冬天的故事》(En vintersaga / The Winter's Tale)。戲劇院為了促銷票房,相當有心特別安排了免費講座,為觀眾介紹故事內容。

講座主講人做了三個可愛的布偶介紹劇情,讓聽眾立即進入狀況(當然隔壁就是供酒吧台的事實可能也有助於營造朦朧的藝術氣氛)。她提到瑞典導演柏格曼也曾於一九九四年將《冬天的故事》搬上舞台,在斯德哥爾摩皇家戲劇院Dramaten盛大演出,之後甚至到紐約公演了四場。不過《冬天的故事》在紐約的演出反應相當兩極化,不如柏格曼所預期,因此取消了繼續轉戰倫敦的演出計畫。柏格曼官網的說法是,柏格曼本人認為倫敦的表演場地無法呈現出該劇原有的舞台氣氛與效果,因此取消了倫敦行。究竟真相如何,恐怕只有已入土的柏老自己清楚吧。

講座席間盡是銀髮族。主講人一問,果然有位白髮蒼蒼的老者表示當年在皇家戲劇院欣賞了該劇演出,頓時在場聽眾紛紛投以羨慕的眼光。

《冬天的故事》主題是原諒,和解。男人搞砸,女人原諒,大和解。主講人說,生命就是如此。席間一位祖母級的瑞典女性立即加了一句tyvärr! (真是太糟了/可惜)。在座其他瑞典伯伯表情有如烏鴉飛過。她說她可不會輕易原諒男人,語氣聽來可能是一位年輕時受過情傷如今仍懷恨在心的堅強女性啊。

  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post32

Bon anniversaire, Simone de Beauvoir!

[nyheter] newsPosted by Jamie Wed, January 09, 2008 15:52:31

今天(0109)是法國哲學家西蒙波娃的百年誕辰紀念日。瑞典國營電台SVT 2為了慶祝,前天就開始撥放西蒙波娃和沙特的相關影片。分別是七號播放的「花神咖啡館的戀人」(Les Amants du Flore/ De älskande på Café de Flore),昨天和今天晚上(22:25)則是播放上、下兩集以沙特做主軸的「沙特--激情的年代」(Sartre, l'âge des passions / I passionernas tid)。兩部影片截然不同,分從不同的年代與角度切入。在Les Amants du Flore,西蒙波娃的角色著重在女性追求經濟獨立與性自主的描述,在Sartre, l'âge des passions,她則是被賦予一個近似母親的看護者與旁者角色。

或許正如羅蘭巴特在「作者之死」(La mort de l'auteur)所言,文本才是主角,讀者的詮釋才是重點,推敲作者的本意沒有意義。或許西蒙波娃與沙特的生命在成了眾人探討的文本之時,詮釋權屬於讀者,屬於觀眾。作者本身已被消音,無法發聲。也或許,讀者的詮釋構成了文本的一部分。畢竟,如果沒有眾人的推崇,不會有今日的西蒙波娃和沙特。文本與文本的詮釋不再處於對立的狀態,也不是一體兩面,而是在一種保持些許距離(Derrida所謂的play)的曖昧關係。

SvD專文連結 (今天得忙著趕稿,這篇文章有興趣的人先看看吧!)

  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post31

瑞典奧古斯特文學獎Augustpriset 2007

[nyheter] newsPosted by Jamie Thu, December 06, 2007 23:50:11

2007年瑞典奧古斯特文學獎

今年瑞典奧古斯特文學獎由男性作家包辦三大獎項:文學類、非文學類以及兒童與青少年文學類。文學類獎項得主Carl-Henning Wijkmark在強敵環伺之下以Stundande natten 突破重圍擒回奧古斯特獎座,跌破瑞典文界"專家們"眼鏡。原本頗被看好的Åsa Linderborg之Mig äger ingen (No one owns me)以及瑞典文壇重量級作家亦是一九九五年奧古斯特文學獎得主Torgny Lindgren的Norrlands Akvavit 紛紛槓龜。瑞典文化部長Lena Adelsohn Lijleroth跟著文壇潮流走,在頒獎前表示自己只看了這兩本。根據瑞典網路書店銷售量統計,Åsa Linderborg入圍作品銷售量遠在得獎作品Stundande natten之上,比例相當懸殊。得獎消息一公布,Carl-Henning Wijkmark表示自己也很訝異(謙虛?):「我相信許多人都很驚訝,尤其是我自己。我沒想到書中所探討的主題會是奧古斯特文學獎所偏好的主題。我以為該奧古斯獎立意在於銷售大量書籍。死亡在犯罪小說以及刀光劍影類電影中頗具娛樂效果,但是等待著我們所有人的那平淡的死亡則非如此。」Stundande natten 探討瑞典醫療系統為了經濟效益考量,不願或無法提供病人所需的長期照料。甚至社會上對於安樂死議題的辯論,作者也認為是一種隱憂。

文學類獎項得主(Augustpriset för årets svenska skönlitterära bok)
Stundande natten av Carl-Henning Wijkmark (出版社:Norstedts Förlag)

Blog Image

文學類入圍名單:(共有來自25家出版社的113部參賽作品)
Har någon sett mig någon annanstans? av Beate Grimsrud (Albert Bonniers Förlag)
Mig äger ingen av Åsa Linderborg (Bokförlaget Atlas)
Norrlands Akvavit av Torgny Lindgren (Norstedts Förlag)
Synopsis av Ulf Karl Olov Nilsson (Symposion)
Världens sista roman av Daniel Sjölin (Norstedts Förlag)
Stundande natten av Carl-Henning Wijkmark (Norstedts Förlag)

非文學類獎項得主(Årets svenska fackbok)
Med livet som insats av Bengt Jangfeldt (出版社:Wahlström & Widstrand)

Blog Image

非文學類入圍名單:(共有來自44家出版社的132部參賽作品)
Herrarna i skogen av Kerstin Ekman (Albert Bonniers Förlag)
Med livet som insats av Bengt Jangfeldt (Wahlström & Widstrand)
Lärarna av Hans Lagerberg (Ordfront Förlag)
Djävulssonaten av Ola Larsmo (Albert Bonniers Förlag)
Den svenska kakelugnen av Susanna Scherman och Michael Perlmutter (Wahlström & Widstrand)
Fågelliv av Staffan Ulfstrand (Ellerströms)

兒童與青少年文學獎項得主 (Augustpris för Årets svenska barn- och ungdomsbok)
《姊姊在哪裡?》(Var är min syster?) av Sven Nordqvist (出版社:Opal)Blog Image

兒童與青少年文學獎項入圍名單:(共有來自20家出版社的103部參賽作品)
Bryta om av Åsa Anderberg Strollo (Alfabeta Bokförlag)
Isdraken av Mikael Engström (Rabén & Sjögren)
Nöff nöff Benny av Barbro Lindgren och Olof Landström (Rabén & Sjögren)
Sonja, Boris och tjuven av Eva Lindström (Alfabeta Bokförlag)
Flickan som var vacker i onödan av Janne Lundström (Natur & Kultur)
Var är min syster? av Sven Nordqvist (Bokförlaget Opal)

  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post29

Nordiska rådets litteraturpris år 2007北歐理事會文學獎

[nyheter] newsPosted by Jamie Wed, September 19, 2007 23:35:24

Blog Image

北歐理事會文學獎由北歐國家政府於1961年制定,頒發給以北歐語言寫作之文學作品。作品形式可以是劇作、小說、詩作、散文等等。目的在於促進北歐國家之間的文學及語言交流以及提升北歐文化認同。該文學獎項自1962年起每年頒發,獎金為35萬丹麥克朗。

該獎項至今頒發46次,其中瑞典得獎次數最多,15次。
挪威8次,丹麥8次,芬蘭7次,冰島6次,法羅群島2次,沙米語言區1次,格陵蘭島0次。1965年破例頒給兩位得獎人,分別是瑞典作家Olof Lagercrantz的Från helvetet till paradiset(《從地獄到天堂》)與法羅群島作家William Heinesen的Det gode Håb

相較於瑞典的奧古斯特文學獎(請見News類別文章),北歐理事會文學獎並不保證得獎作家作品因此暢銷熱賣。原因包括,奧古斯特文學獎是由瑞典出版人協會於12月初頒發,出版人協會自然會以市場做為主要考量。此外,奧古斯特文學獎主要得獎作品為小說,讀者群較廣。北歐理事會文學獎的作品類別則較為廣泛,例如2003年瑞典詩人Eva Ström以詩集Revbensstäderna獲獎。得獎之後Ström知名度水漲船高,讀者群也有增加,但詩集銷售量並未見大幅增長。另一例子是2006年以詩集Oceanen獲獎的瑞典詩人Göran Sonnevi。Sonnevi不太一樣,他是瑞典知名詩人,之前已被提名五次,2006年獲獎可說是錦上添花。相同點是,兩人都因獲獎而使作品有機會被譯為北歐其他語言,如Ström詩集出版丹麥文譯本以及Sonnevi詩集出版芬蘭文譯本,不過總體而言詩集本身銷售量並未有大幅增長。因此北歐理事會文學獎作家獲獎主要收入是35萬丹麥克朗(折約43萬瑞典克朗)的獎金。
反觀奧古斯特文學獎雖然獎金「只有」十萬瑞典克朗,但由於頒獎時間特別選在十二月初,正好搭上聖誕節買書熱潮,因此得獎者作品通常自動登上暢銷書寶座,版稅絕對不輸北歐理事會文學獎的獎金。

2007年北歐理事會文學獎入圍名單
冰島
Jón Kalman Stefánsson, Sommarljus, och sen kommer natten
Hallgrímur Helgason, Stormland

芬蘭
Eva-Stina Byggmästar, Älvdrottningen
Markku Paasonen, Sånger om sjunkna städer

挪威
Tomas Espedal, Gå. Eller konsten att leva ett vilt och poetiskt liv
Jan Jakob Tønseth, Von Aschenbachs frestelse

法羅群島
Carl Jóhan Jensen, O - historier om djävulskap

(北歐游牧民族)沙米語言區(Det samiska språkområdet)
Sigbjørn Skåden, Skomakarnas kung

丹麥
Morten Söndergaard, Ett steg i rätt riktning
Kirsten Thorup, Førkrigstid

瑞典
(得獎人)Sara Stridsberg, Drömfakulteten
Ann Jäderlund, I en cylinder i vattnet av vattengråt

歷年入圍與得獎名單

  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post11

[Augustpriset]奧古斯特文學獎2006

[nyheter] newsPosted by Jamie Sat, July 14, 2007 09:57:48

書名: Svenne: en (o)möjlig berättelse
作者: 裴爾.尼爾森(Per Nilsson)
出版社: Rabén & Sjögren

文學類其他入圍者:
Jörgen Gassilewski: Göteborgshändelserna
Lars Gustafsson: Den amerikanska flickans söndagar
Jonas Hassen Khemiri: Montecore
Göran Sonnevi: Oceanen
Sara Stridsberg: Drömfakulteten

非文學類其他入圍者:
Sigrid Combüchen: "Livsklättraren"
Sven-Eric Liedman: "Stenarna i själen"
Pär Holmgren och Claes Bernes: "Meteorologernas väderbok"
Ola Wikander: "I döda språks sällskap"
Brutus Östling och Susanne Åkesson: "Pingvinliv".

兒童與青少年書籍類其他入圍者:
Pija Lindenbaum: "Lill-Zlatan och morbror raring
Frida Nilsson: Hedvig och Max Olof
Gunnar Ardelius: Jag behöver dig mer än jag älskar dig och jag älskar dig så himla mycket
Christina Herrström: Tusen gånger starkare
Ulf Nilsson: Alla döda små djur

  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post5

瑞典奧古斯特文學獎(Augustpriset)

[nyheter] newsPosted by Jamie Sat, July 14, 2007 09:49:41

2005/12/05
瑞典出版人協會於斯德哥爾摩的Berwaldhallen頒發2005年瑞典奧古斯特文學獎(Augustpriset)。
三個獎項分別是年度最佳瑞典文學類小說、年度最佳瑞典非文學類小說以及年度最佳瑞典兒童/青少年作品。

2005年瑞典奧古斯特文學獎
年度最佳文學類獎項得主(Augustpriset för årets svenska skönlitterära bok)

Den amerikanska flickan
作者 Monika Fagerholm
Albert Bonniers出版

年度最佳非文學類小說(Augustpriset för årets svenska fackbok)

Ninas resa
作者Lena Einhorn
Prisma出版

年度最佳瑞典兒童/青少年作品(Augustpriset för årets svenska barn- och ungdomsbok)

Eddie Bolander & jag
作者Bo R Holmberg 與 Katarina Strömgård
Rabén & Sjögren出版

每獎項的得獎人除了奧古斯特獎座(由藝術家Mikael Fare創作)外並各獲頒十萬克朗的獎金。

瑞典出版人協會的奧古斯特獎始於1989年。奧古斯特是瑞典劇作家August Strindberg(1849-1912)。

  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post4

2006年一月 瑞典文書籍銷售排行

[nyheter] newsPosted by Jamie Sat, July 14, 2007 09:46:35

2006年一月 瑞典文書籍銷售排行

上個月的排名在括弧內,登上前十大銷售排行的時間(以月計算)列於出版社名稱之後。

排行名單是以來自瑞典300家書店與商家的資料計算。

文學類(Skönlitteratur)前20名

1 (2) 《瞞天過海》I cirkelns mitt (原英文書名Deception Point) – 丹.布朗Dan Brown, Bonniers (3)
2 (4) 《幫派份子》Gangsters – 克拉斯.俄斯特葛廉Klas Östergren, Bonniers (3)
3 (3) 《琳達—一如琳達命案》Linda - som i Lindamordet – 列弗.皮爾松Leif G W Persson, Piratförlaget (3)
4 (1) 《米雅的秘密》Mias hemlighet – 瑪麗亞.艾瑞克松Maria Eriksson, Ordupplaget (2)
5 (-)《美國女孩》Den amerikanska flickan – 莫妮卡.弗格霍姆Monika Fagerholm, Bonniers (-)
6 (5) 《美好且受大家喜愛》Underbar och älskad av alla – 瑪蒂娜.哈格Martina Haag, Piratförlaget (2)
7 (-)《家族之墓》Familjegraven – 卡特琳娜.瑪瑟提Katarina Mazetti, Alfabeta (-)
8 (-)《掌控》Dominans – 比約.赫爾貝利Björn Hellberg, Ordupplaget (-)
9 (8) 《天使與惡魔》Änglar och demoner(原英文書名Angels and Demons) – 丹.布朗Dan Brown, Bonniers (10)
10 (7) 《紳士》Gentlemen - 克拉斯.俄斯特葛廉Klas Östergren, Bonniers (2)


11. 《Carolus Rex:他的一生真實重述》Carolus Rex: hans liv i sanning återberättat – 恩斯特.布魯諾Ernst Brunner, Bonniers
12. 《恨女人的男人》Män som hatar kvinnor – 史提格.拉松Stieg Larsson, Norstedts
13. 《沒有目擊者的謀殺案》När ingen ser (原英文書名With No One as Witness) – 伊麗莎白.喬治Elizabeth George, Prisma
14. 《甘迺迪的腦子》Kennedys hjärna – 賀寧.曼克爾Henning Mankell, Leopard
15. 《掮客》Agenten (原英文書名The Broker) – 約翰.葛里遜John Grisham, Bonniers
16. 《石匠》Stenhuggaren – 卡蜜拉.雷克貝利Camilla Läckberg, Forum
17. 《熱》Värmen – 沃弗.倫德爾Ulf Lundell, Wahlström & Widstrand
18. 《薩希爾》Zahiren (原葡文書名O Zahir) – 保羅.柯爾賀Paulo Coelho, Bazar
19. 《恥辱》Skam – 卡琳.亞弗提根Karin Alvtegen, Natur och Kultur
20. 《歷史學家》Historikern (原英文書名The Historian) – 伊麗莎白.Elizabeth Kostova, Forum

非文學類(Facklitteratur)前20名

1 (4) 《漢斯和塔吉—瑞典文字公司—童話和真相》Hasse & Tage. Svenska ord & co. Saga & sanning - 史蒂芬.威莫林Stefan Wermelin/史蒂芬.薛爾Staffan Schöier, Bonniers (2)
2 (2) 《好心的藝術》Konsten att vara snäll – 史蒂芬.安霍恩Stefan Einhorn, Forum (2)
3 (1) 《七種糕點》Sju sorters kakor, ICA (3)
4 (8) 《金氏世界紀錄:2006年錄》Guinness World Records: rekordboken 2006, Forum (1)
5 (-)《妮娜的旅程》Ninas resa – 列娜.安霍恩Lena Einhorn, Prisma (-)
6 (-)《事件曆:2006年濃縮知識袖珍本》Faktakalendern: koncentrerat vetande i fickformat 2006 - Semic (-)
7 (6) 《地獄有個地方專收不互相幫忙的女人》Det finns en särskild plats i helvetet för kvinnor som inte hjälper varandra – 麗莎.馬克倫Liza Marklund/露塔.史尼卡洛Lotta Snickare, Piratförlaget (3)
8 (3) 《立即掌握自信!您的私人教練告訴您該怎麼做》Självkänsla nu! din personliga coach visar hur – 米雅.德恩布倫Mia Törnblom, Forum (2)
9 (-)《瑞典美食之旅》En matresa genom Sverige – 蒂娜.諾德斯德倫Tina Nordström, Damm (-)
10 (-)《我們的食譜》Vår kokbok – 芭芭拉.林德葛倫Barbro Lindgren/ 碧姬塔.安德魯Birgitta Andrews, Prisma (-)

11. 《早晨十點三十一分在泰國寇立海灘》Klockan 10.31 på morgonen i Khao Lak – 佩姬.威克林Pigge Werkelin/列娜.卡特琳娜.史凡貝利Lena Katarina Swanberg, Bonniers
12. 《大數獨書—超過500題!》Stora sudokuboken - över 500 pussel! – 馬提亞斯.布斯德倫Mattias Boström, Känguru
13. 《赫莉耶.安德森:與揚.倫霍德對話》Harriet Andersson: samtal med Jan Lumholdt - 揚.倫霍德Jan Lumholdt/赫莉耶.安德森Harriet Andersson, Alfabeta
14. 《王子中的王子:波坦金的一生》Potemkin och Katarina den stora - en kejserlig förbindelse (原英文書名Prince of princes: The Life of Potemkin)- Simon Sebag Montefiore, Prisma
15. 《二次世界大戰勝利歐洲經驗》Segern i Europa: från D-dagen till Tredje rikets fall (原英文書名WW2 victory in Europe experience) – 茱莉亞.湯普森Julian Thompson, Bonniers
16. 《聖誕節快樂》En God Jul – 瑪琳.蘭德柯維斯特Malin Landqvist/卡勒.蘭德柯維斯特Kalle Landqvist,麥克斯.斯德倫Max Ström
17. 《今日怪胎》Dagens pucko – 克利斯.巴特斯Kristian Bartos, Nicotext
18. 《更多週五美食家:來自Allt om Mat的140道新食譜》Mera Fredagsgourmet: 140 nya recept ur Allt om Mat – 安娜.福斯特Anna Förster, Prisma
19. 《神話集:神、英雄、神話》Mytologi: gudar, hjältar, myter – 烏勒.薩林Olle Sahlin/莫妮卡.薩林Monica Sahlin, Parragon
20. 《索倫斯坦式高爾夫球》Golf på Annikas sätt –安妮卡.索倫斯坦Annika Sörenstam, Forum

兒童與青少年文學(Barn- och ungdomslitteratur)前20名

1 (1) 《哈利波特與混血王子》Harry Potter och Halvblodsprinsen (原英文書名Harry Potter and the Half-Blood Prince) – JK羅琳J.K. Rowling, Tiden (1)
2 (2) 《日記》Dagboken – 蘿拉.崔特Laura Trenter, Tiden (2)
3 (-)《魔法師的外甥》Min morbror trollkarlen (原英文書名The Magician's Nephew) – CS路易士C.S. Lewis, Bonnier Carlsen (-)
4 (-)《獅子、女巫、魔衣櫥》Häxan och lejonet (原英文書名The Lion, the Witch and
the Wardrobe)- CS路易士C.S. Lewis, Bonnier Carlsen (-)
5 (5) 《羅莎的生活:你我之間一千里》Livet enligt Rosa: tusen mil från dej till mej – 約翰.烏涅哲Johan Unenge/孟斯.葛爾頓Måns Gahrton, Bonnier Carlsen (1)
6 (3) 《銀色兒歌精選》Den silvriga barnkammarboken, Bonnier Carlsen (15)
7 (9) 《茉莉.慕恩的催眠跨時空旅行》Molly Moons hypnotiska tidsresa (Molly Moon's Hypnotic Time Travel Adventure)- 喬治.賓恩Georgia Byng, Damm (1)
8 (4) 《查理與巧克力工廠;巧克力工廠的秘密》Kalle och chokladfabriken (原英文書名Charlie and the chocolate factory)- 羅爾德.達爾Roald Dahl, Tiden (2)
9 (-)《蘇諾和吸血鬼小妹》Sune och syster vampyr – 安德斯.亞克伯松Anders Jacobsson/索倫.沃松Sören Olsson, Rabén & Sjögren (-)
10 (-)《牛仔褲的夏天》Systrar i jeans: tredje sommaren (原英文書名The sisterhood of the travelling pants)– 安妮‧布魯雪絲Ann Brashares, Bonnier Carlsen (3)

11. 《歐克的媽媽忘記了》När Åkes mamma glömde bort – 琵雅‧林登堡Pija Lindenbaum, Rabén & Sjögren
12. 《發亮的眼睛》Det lysande ögat - 蘿拉.崔特Laura Trenter, Tiden
13. 《兒童大辭典》Barnens stora lexikon – 貝利柯維斯特/麥格諾松/卡瓦林L Bergquist/T Magnusson/A Cavallin, Bonnier Carlsen
14. 《報紙的秘密》Tidningsmysteriet – 馬汀.威德馬克Martin Widmark, Bonnier Carlsen
15. 《深海》Djupt vatten -琵雅‧哈格馬Pia Hagmar, B. Wahlströms
16. 《柏特與冷戰》Bert och kalla kriget - 安德斯.亞克伯松Anders Jacobsson/索倫.沃松Sören Olsson, Rabén & Sjögren
17. 《哈利波特—鳳凰會的密令》Harry Potter och Fenixorden (原英文書名Harry Potter and the Order of the Phoenix) – JK蘿琳J.K. Rowling, Tiden
18. 《奇幻馬和傳說》Hästen och hans pojke (原英文書名The Horse and His Boy)- CS路易士C.S. Lewis, Bonnier Carlsen
19. 《龍騎士》Eragon - 克里斯多夫.鮑里尼Christopher Paolini, Bonnier Carlsen
20. 《獅子、女巫、魔衣櫥》Häxan och lejonet - CS路易士C.S. Lewis, Bonnier Carlsen

平裝版書籍(Pocketböcker)前40名

1 (1) 《黃色小檸檬》Små citroner gula – 凱莎.英耶馬爾松Kajsa Ingemarsson, Månpocket (6)
2 (3) 《女士們的偵信社》Damernas detektivbyrå – 史密斯Alexander McCall Smith, Månpocket (8)
3 (4) 《預言者》Predikanten - 卡蜜拉.雷克貝利Camilla Läckberg, Månpocket (6)
4 (2) 《達文西密碼》Da Vinci-koden – 丹.布朗Dan Brown, Månpocket (2)
5 (5) 《陰影和雨》Skuggorna och regnet – 霍坎.涅瑟Håkan Nesser, Månpocket (2)
6 (6) 《葛雷葛洛斯》Gregorius – 班特.奧森Bengt Ohlsson, Bonniers (1)
7 (5) 《數獨—含數字題的小書》Sudoku - Lilla boken med sifferpussel – 彼特.席登Pete Sinden, Känguru (1)
8 (-)《五月花女孩》Flickan med majblommorna – 卡琳.瓦貝利Karin Wahlberg, Månpocket (-)
9 (-)《早安晚安》Godmorgon midnatt (原英文書名Good morning midnight)- 雷吉諾.希爾Reginald Hill, Minotaur
10 (8) 《女傭》Hembiträdet – 瑪莉.霍曼松Marie Hermanson, Bonniers (3)

11. 《雷射槍男子》Lasermannen – 吉勒.塔瑪斯Gellert Tamas, Ordfront
12. 《全民數獨》Sudoku för alla – 安雅.古貝利Anja Gullberg, Semic
13. 《在一場犯罪案件之陰影下》I skuggan av ett brott – 赫列娜.亨賢Helena Henschen, Brombergs
14. 《數獨—日本數字謎題》Sudoku - Det japanska sifferpusslet – 偉恩.古爾德Wayne Gould, Bonnierpocket
15. 《在瑪蒂娜家》Hemma hos Martina - 瑪蒂娜.哈格Martina Haag, Piratförlaget
16. 《十一分鐘》Elva minuter – 保羅.柯爾賀Paulo Coelho, Bazar
17. 《冰雪公主》Isprinsessan - 卡蜜拉.雷克貝利Camilla Läckberg, Månpocket
18. 《數獨黑帶—200題!》Svart bälte i sudoku - 200 pussel! - 馬提亞斯.布斯德倫Mattias Boström
19. 《十一月四日深夜》Natt till den fjärde november – 卡琳Karin Fossum
20. 《紅狼》Den röda vargen – 麗莎.馬克倫 Liza Marklund, Piratförlaget
21. 《失常》Ett förvridet sinne (原英文書名Disordered Minds)- 米涅‧渥特絲Minette Walters, Bonnierpocket
22. 《撫摸》Beröringen (原英文書名The touch)- 柯琳.馬佳露Colleen McCullough, Månpocket
23. 《白色瑪塞的女兒》Den vita massajens dotter (原德文書名Zurück aus Afrika)- 柯琳‧霍夫曼Corinne Hofmann, Wahlström & Widstrand
24. 《保羅.瓦德林德的大數獨書》Paul Vaderlinds Stora Sudokubok – 保羅.瓦德林德Paul Vaderlind, liv & ledarskap
25. 《幸福男子》En lycklig man (原芬蘭文書名Onnellinen Mies)– 亞圖帕斯里納Arto Paasilinna, Månpocket
26. 《數獨:熱門新數字謎題》Sudoku: det nya heta sifferpusslet - Michael Mepham, Prisma
27. 《薇若妮卡想不開》Veronika bestämmer sig för att dö (原葡文書名Veronika decide morrer) - Paulo Coelho, Bazar
28. 《誰是比恩,誰又是班尼》Vem är Björn och vem är Benny – 弗瑞克.林德斯德倫Fredrik Lindström, Bonnierpocket
29. 《小數獨》Sudoku junior – 偉恩.古爾德Wayne Gould, Bonnierpocket
30. 《牧羊少年奇幻之旅》Alkemisten (原葡文書名O alquimista)– 保羅.柯爾賀Paulo Poehlo, Bazar
31. 《在史拉坦.伊布拉希莫維奇的腦子裡》I huvudet på Zlatan Ibrahimovic – 賽門.班克Simon Bank, Scampi
32. 《國王之死》Kejsaren: Kungars död (原英文書名The death of kings) - 柯恩.伊古登Conn Iggulden, Bonnierpocket
33. 《Kakuro –數獨的精采後續》Kakuro - den spännande efterföljaren till sudoku - 馬提亞斯.布斯德倫Mattis Boström, Känguru
34. 《長頸鹿之淚》Giraffens tårar - 史密斯Alexander McCall Smith, Månpocket
35. 《在此靜夜》I denna stilla natt – 瑪莉.容史德Mari Jungstedt, Bonnierpocket
36. 《淑女與獨角獸》Damen med enhörningen (原英文書名The Lady and the Unicorn)- 崔西.雪佛蘭Tracy Chevalier, Månpocket
37. 《數獨—日本數字謎題2》Su-Doku 2 - Det japanska sifferpusslet - 偉恩.古爾德Wayne Gould, Bonnierpocket
38. 《東印度行者》Ostindiefararen – 揚.莫騰松Jan Mårtenson, Månpocket
39. 《死亡彌撒》Dödsmässa – 亞尼.達爾Arne Dahl, Månpocket
40. 《空間淨化好風水》Rensa i röran med feng shui (原英文書名Clear your clutter with feng shui)– 凱倫.金史頓Karen Kingston, Månpocket

  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post3
« Previous