böcker i norden

böcker i norden

Jamie Chen (info [a t] jamie (dot) se)

Utför översättningar mellan svenska, engelska och traditionell kinesiska.
(賀版主獲頒瑞典作家基金會全年度工作獎助金!)

瑞典作家拉格洛芙Selma Lagerlöf(三)《阿爾納先生的錢》(Herr Arnes Penningar)

[svenska författare]Posted by Jamie Tue, January 02, 2018 10:35:04
如同拉格洛芙在一九零九年獲頒諾貝爾文學獎的得獎致詞所言,文學債該如何償還啊?

(《阿爾納先生的錢》,拉格洛芙著,一九零四年出版。)

關於拉格洛芙,Jamie在2007年寫過一篇介紹她的文章。建議大家先到左邊的瑞典作家區(Svenska författare)看看那篇介紹文。

今天來說說拉格洛芙在一九零四年出版的《阿爾納先生的錢》(Herr Arnes Penningar)。


這個故事是拉格洛芙親耳聽聞發生在一五八六年索貝里(Solberga)的真實事件。

話說當年有個阿爾納先生是有錢的牧師,一五八六年二月十五日在牧師莊園裡遭人謀殺,舉家慘遭滅口

在事發的十六世紀那個年代,事發地點布胡斯省(Bohuslän)隸屬挪威,當時弗烈德二世(Fredrik II)是丹麥和挪威國王。弗烈德二世的母親是瑞典瓦薩國王第一任太太的姊妹。

阿爾納先生是住在布胡斯省索貝里的有錢牧師。某夜,阿爾納先生與家人和家僕慘遭來自蘇格蘭的傭兵土匪殺害。歹徒下完毒手,接著放火燒屋,企圖營造眾人死於火災意外的假象。

歹徒們沒發現牧師家中的養女艾莎莉Esalill 藏身躲過了這場浩劫。

第一個抵達阿爾納牧師家遇害現場的是窮魚販子托拉林(Torarin)。拉格洛芙描寫托拉林身旁的狗狗筆觸生動幽默,並透過狗狗的喜怒反應來暗示事之吉凶與人之善惡,真是妙極。

托拉林手臂有殘疾,無法像當地壯丁一樣出海打魚,靠著在鄉間兜售醃魚和魚乾維生。

他在火場裡發現了倖存的艾莎莉(Elisalill),將她帶回家中,讓她有棲身之所。

後來艾莎莉愛上當時殺害她養父全家的其中一名匪徒,並且沒發現對方真實身份。

這名匪徒自稱亞奇爵士,希望艾莉莎隨他回蘇格蘭享受榮華富貴的日子。

當時天寒地凍,原本要出發前往蘇格蘭的船,因為海上結冰動彈不得,亞奇爵士和凶案同夥也被困在小鎮。

有一天,亞奇爵士的兩個凶案同夥允諾幫亞奇爵士帶回艾莎莉,他們向艾莎莉謊稱亞奇爵士重病,希望艾莎莉陪同她們去探望他。這兩個人和艾莎莉在暗夜巷弄走著走,艾莎莉忽然感覺腳踢到某個東西,她一心想趕到愛人身邊,不理會腳邊的東西。但是這個東西卻一而再,再而三出現在腳邊阻攔她。最後她心想,如果低頭看清楚這個東西,之後就把這東西丟得遠遠的,接下來就可專心趕路了。於是她彎腰撿起地上的東西,拿在手裡一看,赫然發現那是一枚又大又亮的銀幣,而這樣罕見的大銀幣,她在阿爾納牧師家看過。這樣的大銀幣很少在市面上流通,阿爾納牧師將這些值錢的銀幣全鎖在家中的藏寶箱裡。

她驚喊:「這是阿爾納牧師的錢哪!」

當時艾莎莉依然不知亞奇爵士就是犯案凶手之一。

正當艾莎莉斟酌著是否要隨愛人同奔天涯之際,和她情同手足的阿爾納牧師的女兒死未瞑目,現身向艾莉莎揭發真相,希望艾莎莉舉發作案凶手,讓遇害的養父一家人能夠安息。

艾莎莉內心掙扎,如何在親情與愛情之間做出抉擇?







  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post198

瑞典作家拉格洛芙Selma Lagerlöf(二)《馬車夫》(Körkarlen)

[svenska författare]Posted by Jamie Sun, December 31, 2017 16:02:16
如同拉格洛芙在一九零九年獲頒諾貝爾文學獎的得獎致詞所言,文學債該如何償還啊?

(《馬車夫》,拉格洛芙著,一九一二年出版。)

關於拉格洛芙,Jamie在2007年寫過一篇介紹她的文章。建議大家先到左邊的瑞典作家區(Svenska författare)看看那篇介紹文。

今天來說說拉格洛芙在一九一二年出版的《馬車夫》(Körkarlen)。

看似平凡無奇的書名,內容可是驚悚萬分。

新年前夕,一般人歡慶新年,在午夜十二點前一起倒數,喜迎新春的日子,想不到透過一個作家巧筆構思,能夠轉化成讓人心驚膽跳的關鍵時刻,文學的神奇力量,穿越時空。

話說當年,在濟貧院助貧服務的一個姐妹艾蒂病榻臨終前,要求見大衛霍姆(David Holm)一面。

眾人不解為何艾蒂要見大衛霍姆這個酒鬼。

拉格洛芙在介紹這本書時曾說,這是她瑞典文版的《小氣財神》。《小氣財神》(又譯《聖誕頌歌》)是狄更斯一八四三年的作品。

在一個無名之城,艾蒂罹患肺癆重症,來日不多,氣若游絲要求在死前見大衛霍姆一面。

大衛霍姆正是一年前的新年前夕,艾蒂與母親管理的濟貧院開張第一天,她們第一個救濟的貧民,當時大衛已經染上肺癆。艾蒂在接下來的一年不斷透過各種方式要幫助大衛,而大衛也一再拒絕她的幫忙。艾蒂甚至偷偷愛上這個無可救藥的人。

艾蒂得知大衛已婚,而妻子趁著他因酗酒鬧事被關進牢籠時,帶著小孩離開他的家,獨立打拚並能自力更生。
艾蒂對大衛的妻子「曉以大義」,勸她帶著孩子回到大衛身邊,而這個心軟的傻女人也照做了。

但是大衛出獄後繼續酗酒並凌虐妻子。

下回艾蒂再見到大衛的妻子,是她重病躺在病榻,而大衛的妻子,已被他折騰得不成人形。艾蒂深深自責,更盼能見到大衛,勸說他改過自新。

這廂艾蒂重病。這一天是新年前夕,而大衛和兩個酒伴正坐在教堂外大鐘下。

大衛對酒友們說著有關馬車夫的傳說。根據傳說,馬車夫聽命於死神,手持鐮刀,拉著幽靈馬車。根據傳說,在年末最後喪命之人,必須接替馬車夫的職責,擔任馬車夫一年,直到下一年輪到另一人接手為止。

因此,新年前夕的教堂十二鐘聲響,是個關鍵時刻。死神的下一個馬車夫,輪到誰接替?

大衛說著說著,忽然一言不合和那兩個酒友打了起來。這時午夜的教堂鐘聲響起,大衛躺在血泊中,動彈不得。

不遠處,忽然傳來不絕於耳的金屬嘎吱聲響。那令人打從心底發寒的怪聲,越來越近,越來越近。


只見幽靈馬車朝著大衛的方向駛來。大衛一看,馬車夫正是一年前過世的酒友喬治。

喬治對大衛說,他已經當馬車夫一年,接下來,該由大衛接手了。

喬治將大衛扔上幽靈馬車,載著大衛去見那些深愛他,而他也深深傷害過的人。

艾蒂終於如願在臨終前見到大衛。

接著喬治帶著大衛去監獄。大衛覺得這地方有點熟悉,不正是自己的親弟弟被關的監獄嗎?他一心急,心想,死神的馬車夫喬治所到之處,表示有人即將過世。這兒不會有人即將臨終吧。

大衛教壞自己的弟弟,讓他也染上喝酒惡習。弟弟酒醉時不慎殺人入獄。

大衛見到自己的行徑害慘了弟弟,如今弟弟即將病死牢籠,大衛深感自責。

接著喬治帶著大衛來到一戶人家。大衛一驚,這不是他自己的家嗎?這裡不會有人要過世了吧。

這時,大衛的妻子正準備帶著孩子們一起服毒自殺,趁著大衛不在家的時候,一死百了,省得再受折磨。

這時大衛真是醒了,心急了。他的妻子無法看到他,無法聽到他,他該如何拯救妻兒免於一死?

大衛轉身向死神的馬車夫求救。







  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post197

新書上架!PAX‧和平之闇系列二《嬰靈與千纏怪》(Mylingen & Bjäran)

[översatta böcker]Posted by Jamie Fri, December 29, 2017 12:16:38

(位於瑪麗費萊德Mariefred的格利浦霍姆堡Gripsholms slott。攝影:Jamie)



書名: PAX‧和平之闇系列二《嬰靈與千纏怪》(Mylingen & Bjäran)
作者Författare: 歐莎.拉爾森, 英格拉.柯爾瑟(Åsa Larsson & Ingela Korsell)
繪者Illustratör: 亨利克.揚森(Henrik Jonsson)
譯者Översättare: 陳靜芳 (Jamie Chen)
出版社Förlag: 木馬文化 (Book Republic)
出版日期Utgiven:20171213
語言Språk:繁體中文 (Traditionell kinesiska)



新書上架!Jamie直譯自瑞典文的青少年好書PAX系列,由台灣木馬文化出版。
瑞典版本三、四集《嬰靈》與《千纏怪》,中文版合集為一冊出版。
敬請大家多多捧場囉!謝謝!

內容簡介:

時光脈動之際,黑暗就被引至此地,
就像是時光具有一顆跳動的心臟。
在心跳與心跳之間,
和平與和諧當道。
但是當心臟跳動之時,
在時光脈動之際……
黑暗勢力就會想趁機而入
並取而代之。
現在又是這樣的時刻了。

……將會有戰士來到。
將會有兩個機靈且武功高強的戰士,前來協助我們保衛圖書館。
他們像烏鴉一樣會偷東西。
而且他們是雙撇子。



 在第一集中,被惡靈犬咬傷的亞力克命在旦夕——最後多虧了達米爾和邁格納的救命智慧和草藥,亞力克沒事了——但也只是暫時而已!

  亞力克忍不住想,雖然他很喜歡第二個寄養家庭,很喜歡新的爸爸媽媽,但顯然每出一次任務,他就要死一次……

  就在萬聖節前夕,亞力克的同班同學杜芙和她弟弟洛克遇上了怪事——一個穿著破爛衣服、全身瘀青的小女孩,手裡拿著把剪刀出現在他們家門口,先是指著杜芙說:

  「就是找妳!」

  ——杜芙應聲倒在地上,差點噎死。同學們從她喉嚨裡挖出一條繡有神祕字母的花邊手帕。

  接著是洛克被攻擊,他的喉嚨裡也挖出同樣的手帕;但沒有大人相信他們,只有守護魔法圖書館的艾絲緹和邁格納發現,這又是黑暗力量在作怪。

  同時,亞力克的午餐煎餅被人下毒。雖然遭殃的是偷吃了煎餅的同學,但看亞力克和維多不順眼的工藝課老師湯瑪斯,依舊把這些邪門事怪到兄弟倆頭上。

  拿著剪刀的小女孩——嬰靈——為什麼要找杜芙和洛克報仇?亞力克在惡夢中瞥見的邪惡團塊又是什麼?突然出現在瑪麗費萊德鎮上的黑衣少女,真實身分又是何許人?

  ——此外我們也有個好消息!在與惡靈犬搏鬥中、為了拯救亞力克奮勇「犧牲」的小狗狗,也被救回來了!現在她有個新名字:芙蕾亞,並正式成為艾絲緹、邁格納、亞力克和維多拯救世界和平團隊的一員!


作者簡介:

歐莎.拉爾森(Åsa Larson
北歐暢銷犯罪小說作家,以魯貝卡.瑪汀森(Rebecka Martinsson)為主角的犯罪小說系列全球熱賣百萬冊,並摘下多項文學大獎。拉爾森是全職作家。PAX派克斯系列是她首次為年輕讀者所寫的作品。

英格拉.柯爾瑟(Ingela Korsell
作家與研究員,曾任中小學教師。目前她在瑞典厄勒布魯大學從事兒童讀寫能力研究與教學工作,並兼職創作兒童與青少年書籍。
拉爾森與柯爾瑟定都居於瑪麗費萊德鎮並在此工作,他們也共享工作室。之前他們曾經一起為瑞典電台創作了一部兒童廣播劇。他們兩人都認為北歐神話故事和瑞典民俗信仰引人入勝;兩人一同創作PAX派克斯系列時,很容易著迷到有些無法自拔呢。

插畫:亨利克.揚森(Henrik Jonsson
插畫家和漫畫家。他曾就讀美國紐約庫柏特學校並為美國漫畫界巨頭DC Comics漫畫出版社畫了《蝙蝠俠》與《自殺突擊隊》漫畫。
揚森定居於瑞典第二大城哥特堡並在此工作。在PAX派克斯系列所有角色當中,他認為畫三指禿毛怪最有意思,因為牠們雖然小而討人厭,但是讓人氣得牙癢癢之餘卻又有點可愛。
揚森真希望家裡有隻三指禿毛怪寵物,牠就可以陪伴他畫圖到深夜,還能幫忙遞畫筆呢。

譯者簡介:

陳靜芳
國立中山大學外文研究所碩士。譯有史蒂芬˙金(Stephen King)、麥可.康納利(Michael Connelly)、P D 詹姆絲(P D James)等英美犯罪小說名家作品,譯有瑞典國寶級童書作家林格倫(Astrid Lindgren)童書經典「小淘氣艾米爾」系列(Emil i Lönneberga)、「小飛人」系列(Karlsson på taket)等書。獲時報開卷好書獎肯定,獲中國文藝協會之中國文藝獎章肯定,獲瑞典作家基金會工作獎助金肯定。現居瑞典。



以下照片是在書中出現的幾個場景,是Jamie專程到瑪麗費萊德Mariefred拍攝的哦,希望大家喜歡。
(瑪麗費萊德Mariefred教堂。攝影:Jamie)


(出現在《惡靈犬》的重要場景--城堡廢墟。攝影:Jamie)

(城堡廢墟。攝影:Jamie)

(蒸汽船站。攝影:Jamie)(舊鐵道。攝影:Jamie)


(亞力克和維多兩兄弟的學校。攝影:Jamie)

(鹿園。攝影:Jamie)

(這兩隻烏鴉是不是有點眼熟呀?攝影:Jamie)


讀者與媒體推薦:

「會想一口氣把整本書看完。情節精采刺激又有趣。」——赫德薇格,十歲。

《Pax•和平之闇》前兩集,毫無疑問,是我讀過的最讓人緊張不已、一頁一頁翻下去的年輕故事。它就是單純地要讓你覺得陰森森的。而且它也做到了。——瑞典媒體Dagens Nyheter

每個9到13歲的孩子都會超想看《Pax•和平之闇》系列。——瑞典媒體Eskilstuna Kuriren

這是會在2015征服全世界的瑞典中年級系列小說,相信我吧!10本書裡的第1個故事〈譴咒魔柱〉,魔法般地結合了北歐神話的神祕、爾虞我詐的關係,還有恐怖氣氛。是一套使人沉迷於閱讀的都市奇幻。——瑞典媒體Västerbottens-Kuriren

〈惡靈犬〉是令人屏住呼吸的驚悚奇幻,不必簡化就很容易讀,也不用向魔柱獻出任何犧牲。到了最後一頁你像搭上雲霄飛車——有時候還得提醒自己記得要呼吸!〈惡靈犬〉唯一的問題就是:故事結束了!——瑞典媒體Tidningen Kulturen

一旦拿起來讀就很沒辦法放下的書。單純就是引人入勝又充滿驚喜。——Bokhora









  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post196

新書上架!瑞典《PAX‧和平之闇1:譴咒魔柱與惡靈犬》

[översatta böcker]Posted by Jamie Thu, August 04, 2016 11:04:09

(20160409,PAX系列的三位作者在瑞典瑪麗費萊德Mariefred小鎮舉辦PAX第六集Näcken的全球新書發表簽名會。瑪麗費萊德這場簽名會算是私映場,特別為瑪麗費萊德鄉親舉辦的哦。右:Ingela Korsell、中:Åsa Larsson、左:Henrik Jonsson。Jamie特趕往這個迷人的小鎮與三位作者打招呼,並自我介紹。他們很開心遇到Jamie,也就是他們的PAX系列之中文譯者啦。更多照片將在近日內繼續上傳。敬請期待!攝影:Jamie。)



(位於瑪麗費萊德Mariefred的格利浦霍姆堡Gripsholms slott,多次出現在PAX系列。)



書名: PAX‧和平之闇系列一《譴咒魔柱與惡靈犬》(Nidstången & Grimmen)
作者Författare: 歐莎.拉爾森, 英格拉.柯爾瑟(Åsa Larsson & Ingela Korsell)
繪者Illustratör: 亨利克.揚森(Henrik Jonsson)
譯者Översättare: 陳靜芳 (Jamie Chen)
出版社Förlag: 木馬文化 (Book Republic)
出版日期Utgiven:2016/08/03
語言Språk:繁體中文 (Traditionell kinesiska)



新書上架!Jamie直譯自瑞典文的青少年好書PAX系列,由台灣木馬文化出版。
瑞典版本一、二集《譴咒魔柱》與《惡靈犬》,中文版合集為一冊出版。
敬請大家多多捧場囉!謝謝!



內容簡介:

時光脈動之際,黑暗就被引至此地,
就像是時光具有一顆跳動的心臟。
在心跳與心跳之間,
和平與和諧當道。
但是當心臟跳動之時,
在時光脈動之際……
黑暗勢力就會想趁機而入
並取而代之。
現在又是這樣的時刻了。

……將會有戰士來到。
將會有兩個機靈且武功高強的戰士,前來協助我們保衛圖書館。
他們像烏鴉一樣會偷東西。
而且他們是雙撇子。


亞力克和維多兄弟來到他們的第二個寄養家庭,位在一個叫瑪麗費萊德(Mariefred)的小鎮上,但上學的第一天兄弟倆就闖了禍——先是維多和老師的惡霸兒子槓上、亞力克為了保護弟弟加入四打二的混戰,結果六人全部掛彩;老師暗示亞力克和維多來自不正常的家庭、個性有問題——憤怒的亞力克受夠了每間學校都有這種老師,便逃出校園,並拿石頭隨意砸破鎮上一戶人家的溫室玻璃——而且現場被逮住。

但這戶人家並不尋常:艾絲緹和邁格納這對相依為命的老姊弟,為世世代代的家族守護著一座神祕圖書館,裡面有所有對抗黑暗力量的書籍,甚至是魔物。逮住亞力克之前,他們的圖書館才遭到魔怪入侵,而艾絲緹則占卜到他們會得到的兩名戰士幫助……
兩人都不敢相信:身上掛著烏鴉墜鍊,還有一個會順手牽羊的小兄弟,就是他們對抗黑暗大軍的幫手!

熱情衝動又常偷東西的維多對於小說般的大冒險充滿振奮,但始終負責保護笨蛋弟弟的哥哥亞力克難免擔心害怕:他們只是兩個小學生,還有個被政府剝奪撫養權的酗酒媽媽——可是為了不被送到第三個寄養家庭,他們一定要努力留下來才行!

而此時,黑暗勢力連番出動:從圖書館被偷走的譴咒魔柱出現在他們的寄養家庭,被人安上一顆馬頭,並唆使他們的養母趕走兩兄弟;林中豢養的鹿群一夕間消失、林地上出現巨大的狼足跡,鎮上的狗同時間狂吠不休、一日更勝一日——到底是誰引來黑暗的力量,在這古來就被喚作和平的小鎮上?


作者簡介:

歐莎.拉爾森(Åsa Larson
北歐暢銷犯罪小說作家,以魯貝卡.瑪汀森(Rebecka Martinsson)為主角的犯罪小說系列全球熱賣百萬冊,並摘下多項文學大獎。拉爾森是全職作家。PAX派克斯系列是她首次為年輕讀者所寫的作品。

英格拉.柯爾瑟(Ingela Korsell
作家與研究員,曾任中小學教師。目前她在瑞典厄勒布魯大學從事兒童讀寫能力研究與教學工作,並兼職創作兒童與青少年書籍。
拉爾森與柯爾瑟定都居於瑪麗費萊德鎮並在此工作,他們也共享工作室。之前他們曾經一起為瑞典電台創作了一部兒童廣播劇。他們兩人都認為北歐神話故事和瑞典民俗信仰引人入勝;兩人一同創作PAX派克斯系列時,很容易著迷到有些無法自拔呢。

插畫:亨利克.揚森(Henrik Jonsson
插畫家和漫畫家。他曾就讀美國紐約庫柏特學校並為美國漫畫界巨頭DC Comics漫畫出版社畫了《蝙蝠俠》與《自殺突擊隊》漫畫。
揚森定居於瑞典第二大城哥特堡並在此工作。在PAX派克斯系列所有角色當中,他認為畫三指禿毛怪最有意思,因為牠們雖然小而討人厭,但是讓人氣得牙癢癢之餘卻又有點可愛。
揚森真希望家裡有隻三指禿毛怪寵物,牠就可以陪伴他畫圖到深夜,還能幫忙遞畫筆呢。

譯者簡介:

陳靜芳
國立中山大學外文研究所碩士。譯有史蒂芬˙金(Stephen King)、麥可.康納利(Michael Connelly)、P D 詹姆絲(P D James)等英美犯罪小說名家作品,譯有瑞典國寶級童書作家林格倫(Astrid Lindgren)童書經典「小淘氣艾米爾」系列(Emil i Lönneberga)、「小飛人」系列(Karlsson på taket)等書。獲時報開卷好書獎肯定,獲中國文藝協會之中國文藝獎章肯定。現居瑞典。


名人推薦:

《Pax•和平之闇》前兩集,毫無疑問,是我讀過的最讓人緊張不已、一頁一頁翻下去的年輕故事。它就是單純地要讓你覺得陰森森的。而且它也做到了。——瑞典媒體Dagens Nyheter

每個9到13歲的孩子都會超想看《Pax•和平之闇》系列。——瑞典媒體Eskilstuna Kuriren

這是會在2015征服全世界的瑞典中年級系列小說,相信我吧!10本書裡的第1個故事〈譴咒魔柱〉,魔法般地結合了北歐神話的神祕、爾虞我詐的關係,還有恐怖氣氛。是一套使人沉迷於閱讀的都市奇幻。——瑞典媒體Västerbottens-Kuriren

〈惡靈犬〉是叫人屏住呼吸的驚悚奇幻,不必簡化就很容易讀,也不用向魔柱獻出任何犧牲。到了最後一頁你像搭上雲霄飛車——有時候還得提醒自己記得要呼吸!〈惡靈犬〉唯一的問題就是:故事結束了!——瑞典媒體Tidningen Kulturen

一旦拿起來讀就很沒辦法放下的書。單純就是引人入勝又充滿驚喜。——Bokhora











  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post195

Lidingöloppet 三十公里越野路跑

DagbokPosted by Jamie Fri, October 23, 2015 13:35:40
Lidingöloppet 是全世界最大的越野路跑,在斯德哥爾摩近郊的Lidingö島上舉辦。

每年秋天來自世界各地的路跑好手到此競技,首獎通常是由肯亞人包辦,今年也不例外。

Lidingöloppet 經典比賽項目是三十公里的環島路跑。
此外主辦單還貼心為不同年齡與性別的族群規劃路程較短的六歲以下寶寶路跑(一點七公里)、七至十五歲的兒童路跑(一點七公里至六公里)、青少年路跑,十五公里路跑,女子十公里路跑,甚至也有專為五十歲、六十歲、七十歲與八十歲規劃的路跑。就是希望大家一起動起來!

路跑大家看自己體能狀況,要跑要走都可以。
相較於一般馬拉松路跑,Lidingöloppet 環島路跑的難處在於Lidingö 島上森林到處是高高低低的陡坡,一些陡坡讓肯亞路跑好手也跑到腿軟。

Lidingöloppet 雖然名額年年增加,但是報名參加者也年年增多,因此若報名晚了,通常只能飲恨明年再來。

大前年和前年參加了女子十公里路跑與不分性別的十五公里路跑。去年是Lidingöloppet 第五十屆,原本打算挑戰經典項目三十公里環島路跑,無奈報名晚了,只得等到今年。

今年春天早早報了名挑戰三十公里路跑,賽前特別請教健身房教練一些賽前暖身撇步。
訓練重點是上下坡調整步調。


九月二十六日比賽當天,風和日麗。到了比賽場地,真是人山人海,比賽的人摩拳擦掌,來加油的人順便野餐,享受美好的天氣。

我的目標是跑完全程,不在乎速度快慢。有些人不時看著手錶,每公里的速度都在掌控中。有些人腰上繫著幾個小水瓶,可說為了這場賽事做了萬全準備。

主辦單位在大約每隔五公里處擺攤供水與運動飲料,許多志工都來幫忙。一路上民眾的加油聲不斷,鼓舞著參賽者。還有一些小朋友站在路旁伸出一隻手等著和參賽者擊掌,真是可愛極了。

路跑過程中,看到一些銀髮族以驚人的速度邁步向前跑,令人佩服。半途中偶遇一些傷兵(林地高高低低,不小心踩空很容易就扭到腳),有的拐著腿,有些傷重者則拄著拐杖,仍不肯放棄。就像賽前暖身時台上主持人說的,三十公里路跑,挑戰的不是體能,而是意志力啊。

越接近終點,越多人放慢速度,選擇走完全程。我無視於雙腿的抗議,繼續保持慢跑的速度向前,在經過幾個所謂的「幾乎要人命的終極陡坡」,四個小時又十七分鐘之後,終於跑到終點。

Lidingöloppet 三十公里越野路跑,挑戰成功!

又,明年的Lidingöloppet 已經開放報名囉!





  • Comments(1)//blogg.jamie.se/#post194

人生不必天天天晴

DagbokPosted by Jamie Thu, September 17, 2015 20:04:33
月有陰晴圓缺
人有春夏秋冬
心情結冰的時候,不必強迫自己迅速解凍。
好好享受滑雪的天氣,舞一次,輕輕。

憂鬱是入秋後的巴哈G大調,金黃剔透的餘暉變奏曲在空中演繹。
不是盛夏的高分貝艷陽,鑼鼓喧天的快樂強迫曲。
威尼斯石階教堂猶傳來威爾第的提琴樂音。
異鄉人的天空有雙彩虹。
大黑狗和主人出門跑步,究竟誰溜誰。

人生,不必天天天晴。







  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post193

瑞典也有販奴史

apropåPosted by Jamie Sun, August 09, 2015 10:27:33

(十七世紀瑞典在非洲買賣黑奴,在今日的非洲迦納建造了卡爾城堡Carolusborg,城堡至今仍在,名為海岸角城堡Cape Coast Castle。)

瑞典也有販奴史

一六四六年,荷蘭籍商人德吉爾(Louis De Geer一六二七年來到瑞典,一六四一年被冊封為貴族)派了一艘船到今日的非洲的奈及利亞買黑奴。船隻載著從非洲買來的奴隸到西印度群島的巴貝多販售,接著從當地購買糖。一九四七年夏末,該船隻回到了瑞典西岸的哥特堡。這所謂的三角貿易在當時歐洲已行之有年,導致數百萬非洲人成為奴隸。

當時在位的瑞典女王克莉絲汀娜支持德吉爾的販奴計畫,一六四九年「瑞典非洲貿易公司」成立,該公司主要由荷蘭阿姆斯特丹與德國漢堡的商人出資。一六五零年,瑞典透過「瑞典非洲貿易公司」與當地非洲國王簽署和約,取得今日幾內亞灣海岸角區域為瑞典的非洲殖民地,開始進行三角貿易:
一、船隻從歐洲出發,載著紡織品、家庭用品和珠寶等前往非洲進行以物易物的買賣。
二、船隻抵達非洲,買來奴隸、象牙與黃金等等。奴隸被轉運到西非外海由葡萄牙人掌控的聖多梅群島當農奴。
三、船隻接著載著香料、甘蔗、象牙和黃金回到歐洲。

「瑞典非洲貿易公司」的運作主要由德國人卡洛夫(Heinrich Carlof)主導,一六五二年,卡洛夫在位於今日迦納的瑞典非洲殖民地建造卡爾城堡(Carolusborg)。當時瑞典有意擴展販奴業務到西印度群島,但一六五七年丹麥與瑞典開戰,瑞典在非洲失去勢力。一六五八年,卡爾城堡落入丹麥人手裡,後來由荷蘭人掌控。一六六四年卡爾城堡被英國人占領,更名為海岸角城堡(Cape Coast Castle),城堡至今猶在。


西印度群島
一七八四年,瑞典國王古斯塔夫三世(Gustaf III)向法國買了位於西印度群島的聖巴特島,建立
瑞典聖巴特殖民地」。一七八六年,瑞典在聖巴特島成立瑞典西印度公司」。瑞典原有意透過這塊殖民地開始擴展高利潤的販奴業務,但一七八八年瑞典與俄羅斯陷入戰事,瑞典的西印度群島販奴計畫因而中斷。一八七零年代,由於維持聖巴特殖民地的開銷逐漸增加,瑞典政府遂打算將聖巴特島賣回給法國。一八七七年,瑞典和法國在巴黎簽署和約,一八七八年,聖巴特島再度歸屬法國瑞典持有聖巴特島共九十四年。至今島上仍可看到瑞典殖民的歷史痕跡,包括島上首要地區名為古斯塔夫(Gustavia),以及以法文與瑞典文並列的地名路標等等。





  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post192

瑞典奴隸在北非

apropåPosted by Jamie Sat, August 08, 2015 09:52:36

歐洲人在北非阿爾及利亞奴隸市集被拍賣(Mannier Hoe de Gevange Kristen Slaven tot Algiers Verkoft Werden);荷蘭人Jan Luyken繪於一六八四年。十、七八世紀的北非奴隸市集,奴隸販子檢查被擄來的歐洲人牙齒與身體狀況,接著在市集拍賣這些歐洲人。圖片來源

瑞典船長馬克貝里(Marcus Berg)在摩洛哥當了兩年的奴隸。他恢復自由之身回到瑞典後,寫下了「瑞典奴隸在摩洛哥」(Svensk slav i Marocko: Beskrifning öfver barbariska slafveriet uti kejsardömet Fez och Marocko),該書於一七五七年出版,是首部以瑞典文描述摩洛哥的書籍。

一七五零年代,馬克貝里駕著克拉拉瑪利亞號(Clara Maria)航行於地中海準備前往義大利拿坡里,途中停泊在西班牙南部卡塔赫納港口外時,忽然被一艘土耳其船的船員突襲,由於對方人數占上風,馬克貝里的克拉拉瑪利亞號船員們被趕上土耳其船,克拉拉瑪利亞號被拖在後面,就這麼被運到北非摩洛哥。

馬克貝里在書中鉅細靡遺描述一行人被運到北非抵達摩洛哥特圖安(Tétouan)的過程。年輕船員們被挑選為城外王公貴族的城堡僕役,被挑剩的船員們包括馬克貝里和其他法國與西班牙等歐洲籍船員則遭到監禁。他們被剃光頭,蓄鬍,遭到獄卒們施虐痛打是家常便飯。許多瑞典船員生重病,有些人因此喪命。起初他們被關在監獄飽受虱子、蒼蠅、老鼠、蠍子、蜈蚣與臭蟲折磨。有些人開始精神失常,其他人只能哭泣、祈禱。有些人改信伊斯蘭教,換得自由之身。但是出了監獄之後,前奴隸與基督徒改信伊斯蘭教的雙重身分無異是社會階層的下下等級,要自力更生並非易事。

後來馬克貝里與獄友們開始工作,包括建雞舍、運送物資等等,獲得微薄薪資。工頭是同樣為奴隸的摩爾人。工人們在耶誕節與復活節以及伊斯蘭齋戒月結束時可休假。

馬克貝里在摩洛哥當奴隸兩年後,與其他八名船員得以贖身獲得自由。他在回到瑞典幾年後辭世。他的著作「瑞典奴隸在摩洛哥」在首部以瑞典文詳細描述摩洛哥的書籍。

(本文內容參考FoF雜誌,Jamie整理)





  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post191

斯德哥爾摩今夏最夯景點Artipelag

[nyheter] newsPosted by Jamie Fri, August 07, 2015 13:58:06

有機會到斯德哥爾摩一遊的話,千萬別錯過Artipelag!

Artipelag是新開張不久的藝術展覽館,位於斯德哥爾摩東方二十公里左右的Värmdö小島,展覽館包括周圍的森林面積相當於三十六個足球場,號稱瑞典最大的公立藝術展覽館。外環展覽館有森林海濱賞景步道。

Artipelag由瑞典建築師Johan Nyrén精心設計,以所在地的大自然與森林為出發點,讓展覽館與大自然合為一體。展覽館內的咖啡廳有一塊大石頭,大約兩億年前形成,一萬一千年前內陸冰河消退後,石頭有了圓潤的外觀,接著隨著地殼陸塊上升,這石頭在西元前三千年冒出地面。

在2015年的今天,這塊大石頭靜靜坐在展覽館的咖啡館裡,看著來來往往的人們。

百年後,石頭仍兀自沉思,而當年的人們已不復在。

今年夏天,Artipelag有個精采的攝影展,主題Land Meets Water,展出從一八六零年至今的歐洲與美國以的自然照片。
攝影展特別請來曾任紐約現代藝術博物館MoMA首席攝影策展人的Peter Galassi構思設計。
室內的攝影展有美得揪心的山水瀑布,視線再往右移,落地窗外,陽光熱情,森林蔥蘢,不遠處,是藍得沁心的海。
剎那間,彷彿窗外的景致成了展覽的主題,而室內的照片,見證了自然的永恆。
這是以往看藝術展從外有過的震撼與感動。眼眶,是濕的。

走出實際展出,外牆上還有展外展,是館方特別邀請美籍攝影師Stuart Klipper在斯德哥爾摩外島拍攝的自然照片。
森林與海的對話。

環展覽館而建的濱海散步道。如果自家有船,可以直接開船到展覽館外。

展覽館屋頂的菜園。展覽館餐廳的沙拉就從這裡摘取。





  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post190

親愛的外婆

[blommor] flowersPosted by Jamie Fri, July 10, 2015 10:56:00

(Jamie 攝於斯德哥爾摩郊外自然保護區)

瑞:維若妮卡茶 (Teveronika),因其葉可曬乾製成茶。又名外婆的眼鏡。
英:Germander Speedwell
中:石蠶葉婆婆納
拉丁文:Veronica chamaedrys。Chamaedrys意為矮橡木,因其葉狀似橡木葉。





(Jamie 攝於斯德哥爾摩郊外自然保護區)

親愛的外婆:

希望在天堂的妳一切都好。
妳或許不知道有我這個孫女。
畢竟,我們未曾謀面。
而我,甚至不知道妳的名字。
唯一確切知道的是,妳曾經存在過,因為我存在,而妳,是構成我的八分之一。





  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post189

仲夏花 Midsommarblomster

[blommor] flowersPosted by Jamie Tue, July 07, 2015 22:57:18
(Jamie 攝於斯德哥爾摩近郊森林)

瑞:Midsommarblomster
英:Wood Cransbill
中:林地老鸛草
拉丁文:Geranium sylvaticum


(同場加映國王的綿羊。Jamie攝於斯城近郊森林草原。郊外騎鐵馬的意外驚喜,可惜照片沒音效,綿羊們此起彼落的咩咩交響曲請各位自己想像囉。)


  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post188

鐵路工的玫瑰 Mjölkört

[blommor] flowersPosted by Jamie Mon, July 06, 2015 10:15:05
(Jamie 攝於斯德哥爾摩近郊森林)

瑞:Mjölkört
英:Fireweed
中:柳蘭
拉丁文:Chamerion angustifolium

柳蘭在瑞典總共有八十五個舊稱,包括狐狸尾、小牛尾、貓尾巴、馬尾、棉花草等等。

今日一般人多稱它為牛奶草或鐵路工的玫瑰。有牛奶草之稱是因為牛兒啃了這味,產奶量提升。有鐵路工之名是因為早期瑞典開墾築鐵路,它就沿著鐵軌一路拓展。現在全瑞典夏天野外不難發現它的蹤跡。

一株柳蘭可能有兩萬至八萬顆種子。種子埋在地底可保存數百年。也難怪在人類開墾過的土地,或是在二次世界大戰之後的歐洲城鄉,深埋地底的種子甦醒,數百萬柳蘭忽然綻放於被轟炸為平地的廢墟。人類自相殘殺與大自然的強韌生命力,成為強烈對比。





  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post187

哈利波特的魔杖

[blommor] flowersPosted by Jamie Sat, July 04, 2015 10:44:08
(Jamie 攝於斯德哥爾摩小島)

瑞:Fläder
英:Ederberry
中:西洋接骨木
拉丁文:Sambucus Nigra

接骨木的莓果是黑色的,因此又稱為黑接骨木莓。
莓果可製成果醬,花瓣可製成茶飲,葉子曬乾後可泡茶。

相傳早期人們相信有精靈住在這美麗的白色花叢裡,因此經常在自家門口摘種,算是另類門神。

又,哈利波特的魔杖就是以接骨木製成的哦。看來這接骨木真的有神奇魔力呢。

(圖片來源)




  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post186

老太婆的牙齒Käringtand

[blommor] flowersPosted by Jamie Fri, July 03, 2015 14:19:02
(Jamie 攝於斯德哥爾摩小島)

瑞:Käringtand
英:Bird's foot trefoil
中:鳥腳三葉草 (百脈根)
拉丁文:Lotus corniculatus

鳥腳三葉草是豆科植物,在瑞典有牛奶油之稱,原因是牛兒特別喜歡啃這味。
早期瑞典牛農會刻意在牛隻活動的草原遍灑鳥腳三葉草的種子,讓牛兒們吃個痛快。

瑞典別名:黃冠、貓爪子、聖母瑪利亞的教堂鑰匙、杜鵑鳥的奶油。

Lotus 希臘文(λωτός)意指糧秣,cornilatus 意指動物的頭角。鳥腳三葉草的花苞盛開綻放時,狀似羚羊角。



圖片來源






  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post185

該來的總是要來

[nyheter] newsPosted by Jamie Fri, June 26, 2015 12:06:28

你是否也做這種事?

逛實體書店,左翻右看,挑選想買的書,接著拿出手機上網比價,或是拿出手機拍照,回家上網買書。

這種消費者行為無可厚非,畢竟,網路購書便宜多了。

相對的,實體書店成了網路書店的展場,真正獲益的,是免付實體店租的網路書店。

今年六月,位於斯德哥爾摩市中心的百年老字號賀登革倫書店 (Hedengrens)發出消息,表示書店面臨網路書店的低價競爭,營收逐年下滑,若情況再不改善,恐怕今年聖誕節前,就得吹熄燈號。瑞典愛書人每逢聖誕節前夕,逛實體書店買聖誕節禮物的老習慣,或許將成為歷史。在不久的將來,實體書店或許將成為歷史名詞。

有些人喜歡把書店當圖書館,大大方方在書店坐下來,看完一本又一本的書。回家後心想,今天又省了好多錢。

從作家的立場來看,算是白白被讀者消費。畢竟,如果讀者在(瑞典)圖書館借書,作家還有微薄的版稅可領。若讀者僅是在書店翻閱不買,作家的辛勞完全沒有得到任何回報。實體書店也是一大輸家,畢竟書店還得負擔店租、人事費用、水電等等雜項開銷。

哪一天,所有實體書店都關門倒閉,對消費者或許也是損失?

能夠在舒適的店面,瀏覽或許原本根本沒機會接觸到的書籍,體會觸摸紙張的紙感,比啃螢幕閱讀電子書感覺營養多了。

或許我就是這樣一個老派的人,仍偏好紙本書、紙本報紙。當然我也看電子報、電子書。不可諱言,電子書有其優點。

對了,瑞典電腦雜誌Computer Sweden下一期全部電子化,不再印刷實體報紙。

聽說,再過不久,就輪到瑞典大報向電子時代低頭,結束紙本報紙的時代。有人預言瑞典某大報撐不過十年。瑞典記者聽到只讀電子報的讀者說「早就不訂報,看電子報不用錢」說詞,總要氣呼呼表示:如果消費者只想享受免費的新聞,就別想奢求有內涵的報導。報社一再裁員,被大集團併購,只求生存。

另一派人認為,電子時代是趨勢,接受與否,都不能改變它存在且逐日壯大的事實。畢竟,現代人的一天始於瀏覽網路,終於瀏覽網路。

面對時代的改變與衝擊,總有人接受、有人反抗。

或許,再過五十年,紙本印刷將走入歷史。實體書店將走入歷史。

取而代之的,是一個數位化的世紀。沒有紙筆。沒有印刷廠,沒有書櫃。孩子們不需要學習書寫。

在此起彼落的鍵盤聲中,想像絕種的書之重量與氣味。



  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post184

巴西利的夏天

DagbokPosted by Jamie Thu, June 25, 2015 13:57:32
海藍色的瑜珈廠裡
一個個傷痕累累的靈魂
進廠整修

鱷魚、蝴蝶、兔子
齊向太陽致敬
尋金蛋的旅程

行走於鳥語花香的樹林
掬一把山泉水
灌溉已如沙的心靈

巴西利種子經過兩個星期的靜默思索
總算肯探出頭來
無畏大黃蜂空襲警報




  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post183

新書上架!雷思瑪雅偵探社第六集《報紙之謎》

[översatta böcker]Posted by Jamie Sun, March 29, 2015 14:20:44

《報紙之謎》

書名: 雷思瑪雅少年偵探社第六集《報紙之謎》(LasseMajas detektivbyrå - Tidningsmysteriet)
作者Författare: 馬丁‧威德馬克(Martin Widmark)
繪者Illustratör:海倫娜‧維莉 (Helena Willis)
譯者Översättare:陳靜芳 (Jamie Chen)
出版社Förlag:米奇巴克 (Magic Box)
出版日期Utgiven:2015/04/08
語言Språk:繁體中文 (Traditionell kinesiska)


內容簡介:

警長是小偷,校長會作弊?

近日來瓦勒比日報連續刊登了不實的報導,包括鎮上的警長、校長、托兒所老師,甚至報社主編都遭到抹黑。

究竟是誰在幕後搞鬼?動機何在?

誰又會是下一個倒楣鬼呢?

且看兩位小神探雷思與瑪雅抽絲剝繭,巧設圈套讓幕後的藏鏡人自投羅網!

精采可期!非看不可!


歡迎大小讀者前往博客來網站支持搶購。



  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post182

飛雪

dikterPosted by Jamie Sat, February 07, 2015 12:15:06
上帝打開電風扇,倒出了一大包棉絮。

  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post181

記憶的港灣

DagbokPosted by Jamie Sat, February 07, 2015 12:05:55
昨天在車上使用GPS想輸入家裡住址,拿著手機,盯著螢幕,竟然瞬間失憶了五秒。萬一,找不到回家的路?

最近重看了一部電影,一直記得影片的結局應該是這樣,丹佐華盛頓明明在橋上就中槍了嘛,怎麼重看Blu-ray版時,他竟然撐到了橋的另一端。我心想,難道當初電影公司拍了兩個不同的結局?東挖西找,翻出DVD舊版,發現還是同樣的結局。

才發現,記憶的不可靠。

生活中,又有哪些事,我記錯了?說不定,一直堅信的某件事,根本不曾發生過?

下回當你說:「我記得......」的時候,請記得,這只是記憶。


最近瑞典電視台播映了一個有意思的節目,四個瑞典家庭打包行李,賣了房子家具,關了店,有的搬到紐西蘭去慢活,有的帶著兩個學齡前的小朋友航海環遊世界一圈,有的到巴西經營旅館,有的去印尼偏遠地區改善醫療環境。

瑞典人遷居紐西蘭,為的是想找放下腳步,找一份生活的優閒,真正的過生活。這對於台灣人而言,或許不可思議。瑞典,不已經是天堂了嗎?難道,天堂外還有天堂?


妳說,搬到鄉下或城市不重要,重點是找到自己的港。






  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post180

瑞典作家林格倫(二)

[svenska författare]Posted by Jamie Sun, January 11, 2015 11:04:12

一九七六年,林格倫在報上瑞典《快報》(Expreseen)發表了一篇文章「獨裁國的巫婆」(Pomperipossa i Monismanien),抗議瑞典的累進稅制。七零年代林格倫因為長襪子皮皮等暢銷童書,成為瑞典文壇少見的繳稅大戶。某天她的一個律師朋友告訴她,她繳了102%的稅。也就是說,賺100克朗,必須繳出102克朗的稅金。林格倫起初不相信,認為這簡直是荒唐。後來她為了這件事,在報上發表文章「獨裁國的巫婆」,抗議瑞典稅制。這篇文章引起廣大迴響與討論,執政四十四年的瑞典社民黨甚至因此下台。

七零年代的瑞典人對於繳稅這檔事可是非常認真,逃稅是莫大的恥辱。一個作家有勇氣發文質疑稅制的不公,甚至獲得民眾的廣大支持,這和林格倫的廣大知名度以及本身也是社民黨人有莫大的關係。

童書不登大雅之堂?

一九四五年到一九九一年,四十六年間,瑞典學院一共頒發了半個諾貝爾文學獎給女性。瑞典學院重視女性的程度可見一般。根據內線消息人士指出,瑞典學院某院士認為童書非正統文學,童書作家是沒有真本事寫嚴肅文學的三腳貓。由於瑞典學院內部的一些阻力,因此林格倫未能進入瑞典學院,也未獲頒諾貝爾文學獎。

不過瑞典學院倒是在一九七一年頒發金獎章給林格倫,算是安慰獎?

八零年代,林德倫的兒子拉斯罹患腦瘤,一九八六年病逝,享年五十九歲。林格倫的孫子在受訪時表示,林格倫一輩子未能原諒自己,當初將初生兒留在寄養家庭。或許拉斯也一輩子未能原諒林格倫當初拋棄他。

凱莎事件

八零年代,愛沙尼亞小女孩凱莎的雙親叛逃蘇聯,凱莎獨留愛沙尼亞。凱莎的雙親兩年奔走,希望愛沙尼亞政府讓凱莎放行凱莎,讓她到瑞典與雙親團員。

林格倫非常關注這則新聞,對於陷入困境的孩子,她通常無法置之不理。後來她寫了一封信給愛沙尼亞外交官,請外交官代為轉交蘇聯總統戈巴契夫,懇請戈巴契夫為一個無辜的孩子說說話。膠著了兩年的凱莎事件,因為林格倫的一封信,就在一日內獲得解決。

不久後,凱莎乘著瑞典《快報》的私家飛機抵達瑞典。(話說林格倫與《快報》主編斯德姆斯德Bo Strömstedt私交甚篤,通常透過《快報》發表文章。)

當時的瑞典總理卡爾森(Ingvar Carlsson)受訪時表示,蘇聯為何一夕之間轉念,決定放了凱莎,原因不明。重點是事情有了完美的結局。

林格倫在整件事扮演了關鍵角色,但她為善不欲人知,並未向任何人透露此事。後來有蘇聯記者來訪問林格倫。他們表示,全蘇聯有三億人,而林格倫是在蘇聯可是家喻戶曉的大人物哦。

蘇聯在八零年代與瑞典聯手合作,將林格倫一九五四年出版的《米歐王子》改拍成電影,由後來飾演蝙蝠俠的好萊塢影星貝爾(Christain Bale)等人主演。電影以英文發音,後來配音瑞典文與俄文。該片跨國製作,預算高達五千萬克朗,可說是林格倫在世時,最耗資龐大的林格倫作品改編影片。

這部電影在斯德哥爾摩上映時,包括瑞典總裡、美國和蘇聯的駐瑞外交官全都出席捧場。

巧的是,美國哥倫比亞影業也在一九八八年改拍了林格倫的長襪子皮皮。蘇聯的米歐王子和美國的長襪皮皮,儼然是另一場美蘇大戰!



  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post179

瑞典作家林格倫

[svenska författare]Posted by Jamie Sat, January 10, 2015 18:49:44
2014年聖誕節,瑞典國家電視台播映了一部以作家林格倫為主題的紀錄片。

林格倫生於一九零七年十一月十四日,故鄉在瑞典南方斯莫蘭省的溫莫村。聽說那一年的夏天特別長,到了十一月,仍有熟透的野莓。

林格倫一生中有許多祕密,成了她創作的靈感來源,變成了一篇篇引人入勝的故事,那些故事裡有力大無比的女孩,也有孤單的男孩。

在林格倫出生的那個年代,瑞典仍是農業社會,瑞典女性無投票權。已婚女性在法律上歸屬於丈夫,沒有自主權。婚外情被視為是違法的行為,而沒有婚約之下所孕育的孩子,是令人蒙羞的恥辱。

林格倫小時候家庭環境還算小康,家裡有女僕和長工。父親Samuel August是教會委員,在村子裡是個受人尊敬的人物。林格倫的雙親是虔誠基督徒。林格倫在家排行老二,哥哥Gunnar,妹妹Stina和么弟Ingegerd。

林格倫小時候和哥哥年紀相近,是彼此最佳的玩伴。

林格倫小時候是班上文筆最好的學生,文章曾發表於溫莫村報紙,被稱為溫莫村的拉格洛芙。(拉格洛芙是瑞典史上第一位諾貝爾文學獎女性得主)。

林格倫將小時候所見所聞,所有人事物,全收藏在記憶庫裡。

一九二一年,瑞典女性終於有了投票權,也是全北歐最晚賦予女性投票權的國家。

二零年代,是個新時代,新潮流,第一次世界大戰剛結束不久。

所有新的潮流,也來到了溫莫村。

一九二一年,林格倫十四歲,逐漸告別歡樂的童年,青少年時期,林格倫覺得自己外貌不如其他女孩,有時甚至因此生氣。後來索性把一頭長髮給剪了,這在當時算是非常前衛的舉動。

小時候的林格倫常去電影院觀賞美國影片。這些美國影片令林格倫留下深刻印象,後來成了她寫書的靈感來源。


二零年代,好萊塢影星瑪麗畢克馥( Mary Pickford)在影片 「Through the Back Door」飾演一個野孩子,在廚房裡養了一匹馬。類似的情節,後來就出現在林格倫的經典作品長襪子皮皮裡。
林格倫中學畢業後,溫莫村報社主編布倫貝(Reinhold Blomberg)讓她到報社工作。主編甚至安排讓林格倫到斯德哥爾摩有名的布倫貝藝術學校上繪畫課,藝術學校是報社主編的哥哥所經營。林格倫在藝術學校上了春季課程。一九二五年,林格倫十七歲,這一年她的生活是旅行和寫作,這正是她夢想的人生。而主編也對這個年輕女記者越來越有好感。

這一年夏天,她帶了幾位女性友人一起去採訪瑞典知名作家愛倫凱(Ellen Key)。她住在瑞典第二大湖瓦特爾(Vättern)湖邊的一棟大宅子裡。

愛倫凱文筆前衛,提倡婚姻必須有愛情為基礎,並且主張愛的教育,反對體罰。

林格倫記得愛倫凱養了一隻聖伯納犬。聖伯納犬後來出現在六零年代林格倫創作的電視影集Saltkråkan,就是小男孩Pelle養的狗「船夫」(Båtsman)。


林格倫青少年時期的摯友Anne-Marie,外號瑪蒂(Madicken)。六零年代,林格倫寫下了以瑪蒂為主角的同名童書,請看板主拙譯《淘氣瑪蒂1: 屋頂上的野餐》與《淘氣瑪蒂2:天使的禮物 》。


一九二五年,報社主編布倫貝近五十歲,已婚,有七個孩子。他開始追求十七歲的林格倫。

隔年林格倫十八歲,懷了布倫貝的孩子。這對林格倫保守信教的父母親是一大打擊,女兒未婚懷孕,對他們而言無疑是一大恥辱。原本在外人眼中完美的家庭,因為林格倫懷孕,而染上了一大汙點。

林格倫不希望連累家人,因此逃離溫莫村,一九二六年,她來到斯德哥爾摩,和幾個女孩一起分租公寓。一個未婚媽媽,一個未知的未來。

隨著瑞典女性有了投票權,瑞典女性運動也開始萌芽,前衛的周刊雜誌Tidevarvet提倡新主張,希望喚起女性的政治熱情,能夠獨立思考,有獨立的主張。當時瑞典知名的女性文人都在Tidevarvet發表文章,包括拉格洛芙、愛倫凱、艾琳瓦格納,以及瑞典第一位女律師艾娃安登。她的專長是捍衛未婚媽媽的權益。林格倫在Tidevarvet看到艾娃安登的廣告,與她取得聯繫,獲得了許多幫忙。

當時全瑞典有不少所謂的媽媽之家,讓未婚女性可以產下孩子。

林格倫原本打算在瑞典生產。她寫信給位於Huskvarna的媽媽之家,表示自己的預產期在十二月,詢問媽媽之家是否可安排新生兒暫居寄養之家,讓她可以隻身回家過聖誕節。

就在林格倫忙著安排生產事宜,報社主編的婚姻也觸礁。主編的夫人聽聞丈夫出軌,因此告他觸犯了招妓法。這下子整件事不僅是恥辱,而且也牽涉到主編的名譽和可能必須付出的賠償金。

由於這場官司,林格倫多次遷徙躲藏。就在她滿十九歲生日的前一個星期,她和主編秘密約在Nässjö的Continental飯店見面。儘管他們刻意約在一個陌生的城市見面,身分仍被識破。根據後來在法庭上的證人表示,他們認出在餐廳用餐的女孩是溫莫村的林格倫,她當時大腹便便,即將臨盆。

這時律師艾娃安登建議林格倫到丹麥生產。當時丹麥是北歐唯一一個接受女性在不提供身分的情況下得以祕密產下孩子的國家。十一月二十一日,林格倫來到丹麥即將暫時棲身的家庭。這是律師艾娃安登為她牽線的寄養家庭。寡婦史蒂文森太太(Marie Stevens)和十六歲的兒子卡爾在希望街三十六號(Hoppets Allé 36)的公寓經營寄養之家。這裡還住了一些寄養的孩子。每個孩子一個月收費六十丹麥克朗。

在當時的瑞典,所有出生的孩子都必須登記在教堂的名冊上。但是在丹麥,母親可以選擇祕密產子,不透露身分。在丹麥國家醫院(Rigshospitalet),每個星期六會安排為前一個星期出生的孩子在醫院附設小教堂受洗。這也是當時社會的縮影,一個道德社會,容不下未婚生子的單身女性。

一九二六年十二月四日,林格倫在丹麥國家醫院產下兒子拉斯。十二月二十三日,林格倫將拉斯留在丹麥,獨自回到了溫莫村和家人共度耶誕節。

由於林格倫在丹麥秘密產子,聖誕節這種家人團聚的大節日,若是林格倫不出現,林格倫的雙親很難向其他人解釋女兒去處。林格倫為了不讓父母親為難與難堪,選擇放下剛出生的孩子,單獨回老家過節。後來她對此非常自責。

一九二七年一月,林格倫回到斯德哥爾摩,拉斯則留在哥本哈根的史蒂文森寄養之家。

當時斯德哥爾摩到哥本哈根的火車票價五十克朗,是林格倫當時做事務員月薪的三分之一。由於票價高昂,林格倫一年只能前往丹麥四至五次探望兒子,而且每次只能待一夜。

當時住在史蒂文森寄養之家的孩子,通常很早就被家人接回,但是拉斯在寄養之家住了好幾年。

二零年代,許多瑞典人從鄉下來到大城市打拼,斯德哥爾摩住宅供不應求,林格倫經濟拮据,沒有固定居所,經常搬遷。有時甚至得靠老家的雙親救濟。

一九二七年,林格倫做速記員和事務員的工作。

後來林格倫在瑞典皇家汽車俱樂部謀得一職。

一九二七年聖誕節,林格倫接到來自丹麥史蒂文森寄養之家的消息,史蒂文森太太生病,無法再繼續照顧寄養的孩子。最後林格倫決定將拉斯接回瑞典,與她一同住在租來的房間。這一年,拉斯三歲。

一九三零年,紐約股市崩盤後,歐洲也陷入經濟蕭條,歡樂無虞的二零年代已然結束,數百萬人失業。

後來拉斯生重病,住在家鄉溫莫村的雙親才終於點頭答應代為照顧拉斯。

拉斯待在溫莫村的那一年,也與父親報社主編見面。這時報社主編已經再婚,生了更多的孩子。

皇家俱樂部主席史鐸與林格倫墜入愛河,史鐸與妻子離婚,和林格倫共結連理。

林格倫與史鐸結婚後,林格倫順理成章成了家庭主婦。三年後,女兒卡琳出世。

一九三六年,柏林奧運在希特勒的開場下展開。在瑞典大選,有三個納粹黨派參選。瑞典和德國關係密切,有緊密的文化交流。

當時林格倫是犯罪研究員哈利瑟德曼(Harry Söderman)的秘書。瑟德曼有左輪哈利的外號。瑟德曼經常往來於美國聯邦調查局與英國警署總部之間,隨身帶著一把左輪手槍防身。瑟德曼不到二十歲的年紀,就懷抱單騎環世界的夢想,後來真的一路從瑞典騎到了印度。旅途中,他收容了一隻猴子,做為旅途上的同伴。後來猴子不慎從腳踏車上跌落,瑟德曼只好拔出左輪手槍,結束猴子的痛苦。

這隻猴子,後來出現在皮皮一書中。

一九三九年,瑞典總理裴爾·阿爾賓·漢森(Per Albin Hansson)向全民宣布第二次世界大戰爆發,瑞典宣告保持中立,不投入戰事。

一九三九年九月一日,林格倫開始寫日記。這是她的戰爭日記。

一九四零年,瑟德曼安排林格倫到瑞典國防部的情報單位工作。當年九月十五日,林格倫開始參與秘密國防行動,檢查管制國民信件,防止影響國安的信件內容流出國外。當時有數百位瑞典女性參與了這項安全警察的國防行動,拆閱讀取百姓的信件,以防秘密國安資訊落到德國人手中。

林格倫透過信件檢查的工作,掌握了歐洲戰事的發展。有時她會在日記上摘錄祕密信件的內容。

林格倫的童年好友瑪蒂也在同一個單位工作。

一九四一年十月,林格倫全家搬遷到Dalagatan 46。林格倫可以眺望泰格涅公園(Tegnérlunden)。在這座小公園的長凳上,米歐曾獨坐,思索著自己的孤獨,長嘆。

一九四四年,林格倫將自編的床邊故事長襪子皮皮編寫成書,送給女兒卡琳當生日禮,也將書稿寄給邦尼耶出版社。

林格倫的丈夫史鐸外表英挺迷人,風流韻事不斷,甚至要求離婚。林格倫全心投入寫作,暫時忘卻現實生活的煩憂。林格倫為了孩子,選擇保住婚姻。一九五二年六月,史鐸酗酒早逝。

一九四四年六月六日,聯軍登陸諾曼第。

一九四五年,戰事結束。五月二十一日,林格倫的戰爭日記也畫下句點。林格倫在二次世界大戰期間,共寫了十二本日記。

不識貨的邦尼耶出版社退了林格倫的長襪子皮皮書稿,林格倫轉投即將面臨倒閉的Rabén & Sjögren出版社,長襪子皮皮在一九四五年秋天出版,剛開始頗獲書評家讚譽。接下來一年,開始出現批評的聲浪。有些書評家認為描述一個打赤腳的野女孩的童書乃是神經病患者的幻想之作。有些老師們也怕小朋友們會開始模仿皮皮,變成離經叛道的野孩子。但是林格倫並沒有被這些批評反對的聲浪打倒。林格倫後來也擔任Rabén & Sjögren出版社主編,身兼作家與主編兩職,可說是當時女性獨立運動的最佳表率。

一九七八年,瑞典童書作家林格倫到德國柏林接受「德國書商和平獎」(Friedenspreis des Deutschen Buchhandels)的表揚。當時德國法律仍允許體罰。而林格倫一向以捍衛兒童權利為己任。頒獎單位希望林格林別發表反對體罰的演講《拒絕暴力》。林格倫則表示,若德國書商不讓她發表這篇演說,她就拒絕到德國領獎。

林格倫在德國以德文發表了這篇呼籲父母以愛的教育對待孩子的演說,德國電視和電台直播了這場演講。
同年秋天,兩個德國小朋友隻身來到斯德哥爾摩。他們逃家,表示來斯德哥爾摩投靠林格倫。
這兩個孩子是寄宿在親戚家的孤兒,每天被揍。因此逃到瑞典,希望愛孩子的林格倫能收養他們。

林格倫未婚生子,原本一直是個祕密。林格倫到了七十歲,才向大眾公開此事。她在受訪時曾經表示,假如生命中沒有發過這件事,假如沒有生下拉斯,她仍然會成為作家,但是不會是這麼成功的作家。身為十八歲的未婚媽媽,面對二零年代瑞典保守社會的輿論與壓力,經濟與現實的壓迫,孩子生重病時的無力與無助感,一輩子覺得對孩子的虧欠等等複雜的心情,事隔多年後,在她的作品中可窺見一二。書中在黑暗中感到無助的孤單的孩子,他們身處在一個大人缺席的世界,就像是小時候的拉斯,也像是因為懷孕生子,而必須提前長大的十八歲女孩林格倫。生命的歷練,咬著牙撐過了,就是救贖。










  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post178

新書上架!雷斯瑪雅偵探社第五集《圖書館之謎》

[översatta böcker]Posted by Jamie Tue, November 25, 2014 21:28:55

書名: 雷思瑪雅少年偵探社第五集《圖書館之謎》(LasseMajas detektivbyrå - Biblioteksmysteriet)
作者Författare: 馬丁‧威德馬克(Martin Widmark)
繪者Illustratör:海倫娜‧維莉 (Helena Willis)
譯者Översättare:陳靜芳 (Jamie Chen)
出版社Förlag:米奇巴克 (Magic Box)
出版日期Utgiven:2014/11/15
語言Språk:繁體中文 (Traditionell kinesiska)


內容簡介:
瓦勒比圖書館的珍貴藏書,竟然一本接著一本遭竊。究竟誰有偷天換日的本領,能夠屢次順手牽羊而不被逮著?
遇到這種棘手的案子,當然有請雷斯瑪雅偵探社的兩位小小神探出馬囉!


歡迎大小讀者前往博客來網站支持搶購。




  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post177

貝殼

DagbokPosted by Jamie Sun, November 16, 2014 15:30:41
憂鬱的空氣,如十一月的濕冷天,
冷泠泠地打上岸。

沙灘上一只貝殼,隨潮汐載浮漂流了多少晨昏
是一場沒有起點,也沒有終點的旅程。
像陀螺似的,拿不定主意,該向地球靠攏,或是向嫦娥投懷送抱。

一身披掛著一回回旅程掃來的戰利品。
下回,再一次海泳,重新妝點門面,或許挑頂寬邊遮陽的墨綠帶紫金邊的海藻帽。
在沙灘,好好享受個午后日光浴。




  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post176

忽遠忽近

DagbokPosted by Jamie Sat, November 15, 2014 04:08:45
(《微笑的魚》幾米作品)

是否,我們都是在魚缸裡的魚?自以為,在廣闊的大海優游自在。每個人,在自己的魚缸作白日夢。


因緣際會,難得在瑞典能夠聆聽到來自台灣的幾米親臨演講。

幾米感性地為聽眾們朗讀第一本作品《森林裡的秘密》以及讓幾米一舉成名的《向左走,向右走》,現場並播映《微笑的魚》動畫影片。


幾米侃侃而談一場幾乎奪去他性命的大病,如何徹底改變了他的人生與畫風。

生命,如何像快斷了線的風箏。

而藝術,如何讓生命凝於永恆的瞬間,延續未完成的夢境。

是生命的倏忽,讓畫家的筆觸更深刻,態度更執著,腳步更堅定。

緊緊地,握住那繫著風箏的繩。



  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post175

新書上架!瑞典雷思瑪雅少年偵探社第四集《電影院之謎》

[översatta böcker]Posted by Jamie Sat, November 08, 2014 13:18:48

千呼萬喚始出來!
風靡瑞典無數小學生的雷思瑪雅少年偵探社系列終於和台灣小讀者們見面了!
這套雷思瑪雅少年偵探社系列廣受瑞典小讀者歡迎,目前在瑞典已經出版24本,除了2006年改編成電視迷你影集之外,至今也發行了三部電影,第四部電影將於明年神秘登場,令人期待!


雷思瑪雅少年偵探社第四集:《電影院之謎》
(Biografmysteriet: LasseMajas detektivbyå)

原文作者Författare:馬丁‧威德馬克(Martin Widmark)
繪者Illustratör:海倫娜‧維莉(Helena Willis)
譯者Översättare:陳靜芳 (Jamie Chen)
出版社Förlag:米奇巴克 (Magic Box)
出版日期Utg.datum:2014/11/15
語言Språk:繁體中文 (Traditionell Kinesiska)

歡迎大小讀者前往博客來網站支持搶購!









  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post174

新書上架!林格倫瑞典經典童書《艾米爾》3

[översatta böcker]Posted by Jamie Fri, August 16, 2013 23:39:53

書名《瘋狂拍賣會》 (Än lever Emil i Lönneberga)
作者 Författare:阿思緹.林格倫 (Astrid Lindgren)
繪者 Illustratör:比約恩.伯格 (Björn Borg)
譯者Översättare:陳靜芳 (Jamie Chen)
出版社 Förlag:天下雜誌 (CommonWealth)
出版日期 Utgivningsdatum:2013年07月31日
語言Språk:繁體中文(Traditionell kinesiska)



瑞典國寶級童書作家林格倫的《艾米爾》是瑞典家喻戶曉的童書人物,第一部作品於一九六三出版。艾米爾系列迄今已有超過五十種語言的譯本,全球銷售量超過三千萬本,可說是童書界的重量級作品。艾米爾系列之所以能歷經五十載歲月的洗禮,仍繼續吸引新生代的小讀者,除了林格倫創造的這個愛調皮搗蛋的孩子讓人又愛又恨之外,插畫家Björn Borg的精采畫筆成功塑造出艾米爾形像也功不可沒。


根據林格倫的女兒Karin Nyman表示,一九六二年的某一天,林格倫為了安撫哭鬧不停的外孫,也就是Karin Nyman的孩子,因此隨口編造出艾米爾這號人物,成功轉移外孫的注意力。半年後,林格倫開始專心創作,寫出一則又一則艾米爾調皮搗蛋的精采故事。期間,她偶然看到畫家Björn Borg的畫作「約戈登堡渡輪上的男孩」,認為這正是她心目中的艾米爾形像,因此主動與Björn Borg聯繫,希望他為艾米爾系列作品畫插圖。

(「約戈登堡渡輪上的男孩」Björn Borg繪。攝於斯德哥爾摩的林格倫童話故事館「六月坡」(Junibacken))



(「艾米爾」Björn Borg繪,攝於斯德哥爾摩的林格倫童話故事館「六月坡」(Junibacken))



(艾米爾異想天開,將妹妹升上旗桿,讓大人們冒出一身冷汗,其實他真的是一番好意啊。這是林格倫童話故事館「六月坡」收藏的迷你模型。)



在翻譯艾米爾系列期間,為了讓譯文更貼近原文精神,除了造訪了斯德哥爾摩的林格倫童話故事館「六月坡」欣賞Björn Borg的原稿作品之外,更專程跑了一趟位於瑞典南部林格倫家鄉Vimmerby的林格倫童話主題樂園(Astrid Lindgren's World)。這個童話主題樂園是孩子們的天堂,主題樂園可以逛個兩三天,裡面設有露營區和小木屋出租。每年有近五十萬參訪人數,其中外國觀光客占百分之三十,年營業額超過一億克朗。主題樂園裡除了有林格倫筆下的多部經典作品重現,更有舞台劇的演出。

(艾米爾舞台劇,艾米爾的妹妹Ida和女傭Lina跳舞嬉戲。攝於瑞典南方Vimmerby的林格倫童話主題樂園(Astrid Lindgren's World)。)



(艾米爾舞台劇,艾米爾和家中男丁Alfred。攝於林格倫童話主題樂園。)



(艾米爾舞台劇,女傭Lina鬧牙疼。攝於林格倫童話主題樂園。)

(艾米爾舞台劇,女傭Lina鬧牙疼,沒錢看牙醫,點子特多的艾米爾想出了一個絕妙的辦法幫她,這辦法到底行不行得通呢?詳情請看艾米爾第三集。攝於林格倫童話主題樂園。)

總之,真的很開心艾米爾系列中譯本終於在艾米爾慶五十周年的2013年於台灣出版。有人說父母總會偏心,特別偏愛某個孩子,我想譯者亦是如此。在翻譯過的童書作品中,艾米爾是我特別喜愛的一個角色。
希望讀者們也喜歡這套作品。






  • Comments(1)//blogg.jamie.se/#post173

新書上架!林格倫瑞典經典童書《艾米爾》2

[översatta böcker]Posted by Jamie Fri, August 16, 2013 23:31:05

書名Titel《驚喜市集日》 (Nya hyss av Emil i Lönneberga)
作者 Författare:阿思緹.林格倫 (Astrid Lindgren)
繪者 Illustratör:比約恩.伯格 (Björn Borg)
譯者Översättare:陳靜芳 (Jamie Chen)
出版社 Förlag:天下雜誌 (CommonWealth)
出版日期 Utgivningsdatum:2013年07月31日
語言Språk:繁體中文(Traditionell kinesiska)



親愛的艾米爾啊:
今 年五月,全瑞典才幫你慶祝了五十歲生日,今年聖誕節瑞典會上映你的新電影,還有還有,你知道嗎?在遙遠遙遠的台灣,會有好多好多小朋友將開始認識你這號瑞 典小淘氣哦!真高興你又學會了一個新語言,而且還是全世界有名的超難的中文呢。看不出來你還會繁體中文耶,真是好犀利啊!




  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post172

新書上架!林格倫瑞典童書經典《艾米爾》1

[översatta böcker]Posted by Jamie Fri, August 16, 2013 22:53:03
書名Titel:慶典歷險記 (Emil i Lönneberga)
作者 Författare:阿思緹.林格倫 (Astrid Lindgren)
繪者 Illustratör:比約恩.伯格 (Björn Borg)
譯者Översättare:陳靜芳 (Jamie Chen)
出版社 Förlag:天下雜誌 (CommonWealth)
出版日期 Utgivningsdatum:2013年07月31日
語言Språk:繁體中文(Traditionell kinesiska)
ISBN:9789862417546


親愛的艾米爾啊:
今年五月,全瑞典才幫你慶祝了五十歲生日,今年聖誕節瑞典會上映你的新電影,還有還有,你知道嗎?在遙遠遙遠的台灣,會有好多好多小朋友將開始認識你這號瑞典小淘氣哦!真高興你又學會了一個新語言,而且還是全世界有名的超難的中文呢。看不出來你還會繁體中文耶,真是好犀利啊!






  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post171

夏語

dikterPosted by Jamie Wed, July 31, 2013 21:45:50


忽見山豬闖過樹林
掩身於城堡一隅 移步輕盈 賞花

來不及抓住的
蝶影
輕輕拓印在夏雨吻過的台階
如時間的印痕 倏忽而篤定

來不及抓住的
夏語
吱吱喳喳於心的角落
如回憶的足跡 輕輕






  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post170

征服瑞典最高峰Kebnekaise

DagbokPosted by Jamie Wed, July 24, 2013 08:31:52


(經過六個小時的奮戰,終於看到Kebnekaise山頂。不敢相信自己辦到了!)

相較於去年優雅的南法旅行,循著薰衣草花香的鄉間小路遊遍普羅旺斯,造訪酒莊品酒,接著到尼斯沙灘漫步賞夕陽,再驅車前往蒙地卡羅一睹賭城風采,今夏的瑞典北極圈攀峰之旅可說是一次艱苦的旅程。當生命懸於一繩,千呎垂直的山壁貼著呼吸,所謂的未來,不過就是腳下的五公分穩固山石。

攀登瑞典最高峰Kebnekaise,若取難度較高的東線,登山領隊也絕對是必要的。前一晚的行前會議,領取登山攀岩與橫越冰河所需的登山繩索、頭盔(救命恩人)、登山拐杖(艱苦下山的最佳戰友)、繩環、活扣鉤環、安全吊帶等等活命所需的配備。當然吸汗材質的保暖衣物、高過腳踝的登山靴都是必要裝備。

全團近二十人皆是瑞典人,只有我一名台灣代表。放眼望去,一行人大多是身強體壯的瑞典肌肉男與健身女,這才大驚不妙。出發前已有朋友警告這山不是每個人都上得去,不少人行至半途因腳程慢影響全隊節奏而被領隊要求退隊自行下山。也罷,既來之、則安之。當然出發時我還不知道,這攀峰之旅一路上有哪些難關在等著試探我的恐懼。

來到呈九十度直角(!)的山壁前,有北方在地人口音的瑞典領隊開始說明接下來的攀爬路線:「接下來咱們開始使用安全吊帶,用活扣鉤環扣住山壁上的繩環固定點,爬到頂端的......。」

面對前方猶如一堵牆的高聳山壁,心裡的兩道聲音在打仗,一個勸我放棄,一個促我向前。

每一步都是和地心引力的奮戰。忐忑尋得下一顆石頭、踉蹌越過下一座白雪覆蓋的山坡。只要撐過下一步,就有未來。只要熬到下一個休息點,就有希望。

太陽如影相隨,腳下近半公尺深雪如流沙。再往上攀爬,七人為一組以繩索彼此串連,同心協力跨過冰河裂罅。方才山壁上斗大字樣寫著,某某登山客在途中不幸喪命。這冰河夾縫之間,究竟有多少登山客長眠於此?此時前方隊友邁開步伐繼續往前,我被拉著向前、跌倒了再爬起來、向前。



登山拐杖是此行的最佳戰友,助我撐完全程。途中無暇專心欣賞的北極圈內特有的山野花,溪水潺潺,以手汲水,冰涼甘甜,是登山旅者的生命泉源。



(瑞典有句話說:「要等下了山,才算上過山。」此言果然不假。)

山壁間如蜘蛛俠般施展輕空,緊抓繫於山壁的固定繩索,凌空跳躍到下一顆山石,踩定,深呼吸,還活著。腰間安全吊帶和鉤環緊緊勾著鑿於山壁的固定金屬鉤,這發源於阿爾卑斯山的via ferrata 式登山法,讓登山旅者透過吊帶與鉤環如臍帶般與大地之母緊緊相連。山壁是最大的威脅挑戰,也是最穩固的支撐。當生命繫於一繩,懸於空中,往下望去是千呎的蓊鬱山谷,間有白雪點綴,再遠望,是峭拔的巒嶠。「其山惟石,壁立千仞,覽之目眩。」

天藍、水綠,是山風拂過臉龐,是頂上北極鷹英姿盤旋、飛掠而過。再往前看,又是旅程的起點。



(山腳下的Kebnekaise登山休息站。是山友們的物資補給站,也是極圈內嚴寒山區氣候的最佳防衛堡壘。要到休息站,只能靠十一號公車,從Nikkaluokta健行十九公里,即可抵達此站。由於位置偏遠、缺乏道路,休息站的物資運送都是透過直升機。休息站可提供超過兩百人的住宿,為了應付夏天高客量的食事,休息站從冬天就開始囤積物資包括四公噸的麵粉在地下室。山友們天天可以享受到現烤出爐的新鮮早餐麵包,可說比斯德哥爾摩人啃超市冷凍麵包來得幸福多了。)








  • Comments(0)//blogg.jamie.se/#post169
Next »